본문 바로가기

재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민

"완전한 오해" "잘못된 판단" "오판" 영어로는 어떻게 표현할까?? "완전한 오해", "잘못된 판단", "오판" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'the wrong end of the stick'이라는 표현이 있는데 직역하면, "막대기의(of the stick) 잘못된 끝(the wrong end)"이 되지만 실제로는 막대기의 잘못된 끝을 잡았다는 데서 유래되어 "완전한 오해", "잘못된 판단", "오판" 등의 의미로 사용된다. 구문 활용법은 'the wrong end of the stick'의 앞에 'have'동사 또는 'get'동사를 취하면 된다.  즉, 'have the wrong end of the stick' 또는 'get the wrong end of the stick'이라고 표현하면 "완전한 오해를 하다", "잘못된 판단을 하다", "오판하다" 등으로 해석하.. 더보기
"본론으로 들어가자" "핵심으로 들어가자" 영어로는 어떻게 표현할까?? "본론으로 들어가자", "핵심으로 들어가자"를 영어로는 뭐라고 표현하면 될까? 'let's get down to business'라는 표현이 있는데 직역하면, "사업으로(to business) 착수하자(let's get down)"가 되지만 실제로는 "본론으로 들어가자", "핵심으로 들어가자" 등의 의미를 가진다.  예문을 들어 보면,  Let’s get down to business. 이제 본론으로 들어갑시다.  Stop wasting time. Let's get down to business. 시간 낭비 말고, 본론으로 들어갑시다.  Okay, enough small talk. Let's get down to business. 이제 잡담은 그만 하고, 본론으로 들어가시죠.  Okay, now let’.. 더보기
"꼽사리 끼다" "따라가다" "따라붙다" 영어로는 어떻게 표현할까?? "꼽사리 끼다", "따라가다", "따라붙다", "곁다리 끼다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? "꼽사리 끼다"라는 말은 "남이 하는 일에 껴들다"라는 의미를 가지고 있는데 영어로는 'tag along'이라고 하면 이와 유사한 의미를 가진다고 볼 수 있다.  'tag'는 명사로는 "꼬리표", "태그" 등의 뜻이 있고, 동사로는 "꼬리표를 붙이다", "태그하다" 등의 뜻이 있으므로 'tag along'은 당연히 "뭔가를 따라서(along) 붙는다(tag)"는 의미로 직역해 보면 이해가 쉽다.  그래서 'tag along'은 "꼽사리 끼다", "따라가다", "따라붙다", "곁다리 끼다" 등의 뜻을 가지고 있는데 특히, 청하거나 초대하지 않았는데 따라붙거나 따라다니는 것을 표현한다.  바른 구문활용법은 'tag.. 더보기
"애송이" "풋내기", "신참" "햇병아리" 영어로는 어떻게 표현할까?? "애송이" "풋내기", "신참" "햇병아리" 등을 영어로는 뭐라고 표현할까? 'Johnny-come-lately'라는 표현이 있는데 직역하면, "최근에(lately) 온(come) 쟈니(Johnny)"가 된다.  여기서 'Johnny'는 'John'의 별칭이기도 한데 특별한 의미없이 한국말에서의 "철수"와 같은 흔히 쓰이는 이름이라고 보면 된다.  'Johnny-come-lately'는 특히, 지나치게 자신만만한 신참을 뜻하기도 하는데 한국 속담 중 "범 무서운 줄 모르는 하룻강아지" 정도로 보면 된다.  즉, "아는 것도 별로 없으면서 잘난 척 하고 자신만만한 신참이나 풋내기"를 뜻한다고 보면 된다.  최근 나온 기사 중에 고가의 청소기로 유명한 영국의 가전업체 다이슨이 2020년까지 전기차 생산에 착.. 더보기
"오락가락" "이랬다 저랬다" "하다가 말다가" 영어로는 어떻게 표현할까?? "오락가락", "이랬다 저랬다", "하다 말다", "왔다 갔다" 등 뭔가를 불규칙적으로 왔다갔다 하는 것을 영어로는 어떻게 표현하면 될까? 'on and off'라는 아주 표현이 있는데 쉬운 표현이지만 자주 사용되는 표현이므로 꼭 알아두면 실생활에서 유용하게 사용할 수 있는 표현이다. 예문을 들어 보면,  I've been studying English for 15 years on and off. ​나는 영어공부를 15년동안 하다가 말다가 했어. ​ They've been on and off for two years. 그들은 2년동안 만났다 헤어졌다를 반복했다.  ​I was always on and off diets. ​나는 항상 다이어트를 하다가 말다가 했어.  I've been studying En.. 더보기
"신경 꺼" "너나 잘 해" "간섭하지 마" 영어로는 어떻게 표현할까?? "신경 꺼", "너나 잘 해", "간섭하지 마" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'mind your own business'라는 표현이 있다.  직역하면, "너(your) 자신의(own) 일이나(business) 신경 써(mind)"가 되는데 여기서 사용된 'mind'라는 단어에 대해서 좀 더 공부해 보자.  'mind'는 명사로는 알다시피 "마음", "정신", "생각", "사고방식" 등의 뜻을 가지고 있고, 동사로는 "꺼리다", "언짢아하다", "상관하다", "개의하다", "신경쓰다", "조심하다(상대방에게 주의를 주거나 경고를 할 때 씀)", (지키거나 보살피며) …을 보다[봐 주다]" 등 여러가지 뜻을 가지고 있는데 "신경 꺼", "너나 잘 해", "간섭하지 마" 등의 의미로 'mind your o.. 더보기
"아슬아슬한 상태" "일촉즉발의 상황" "재빠른 동작" 영어로는 어떻게 표현할까?? "아슬아슬한 상태", "일촉즉발의 상황", "재빠른 동작", "빠른 움직임", "(비행기의) 착륙 다시하기" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'touch and go'라는 표현이 있는데 직역하면, "접촉하고(touch) 나서(and) 가다(go)"가 되지만 실제로는 "아슬아슬한 상태", "일촉즉발의 상황", "재빠른 동작", "빠른 움직임", "(비행기의) 착륙 다시하기" 등을 뜻한다. 'touch and go'를 단어 뜻 그대로를 단순하게 생각해 보면 "스치고 나서 바로 가는 것"이므로 재빠른 동작이나 빠른 움직임을 뜻하기도 하고, "아슬아슬 스치면서 가는 것"이므로 아슬아슬한 상태나 일촉즉발의 상황을 뜻하기도 한다.  또한 비행기가 착륙하다가 한번 실패하여 다시 착륙을 하는 것을 뜻하기도 하는데 이는.. 더보기
"도가 지나치군" "너무 심하군" 영어로는 어떻게 표현할까?? "도가 지나치군", "정도가 지나치군", "너무 심하군" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? '~go too far'라는 표현이 있는데 직역하면, "너무(too) 멀리 (far)가다(go)"가 되지만 실제 사용하는 의미는 "도가 지나치군", "정도가 지나치군", "너무 심하군" 등 사람의 행동이 너무 지나쳤을 때 쓸 수 있는 표현이다.  물론, 장소의 이동이나 물리적 거리의 차이를 나타낼 때도 사용할 수 있다.  '~go too far'를 영어로 뜻 풀이를 해 보면, 'to behave in a way that upsets or annoys people'이 되는데 이는 사람들을 짜증나게 하거나 화가 나게 할 정도로 도가 지나쳤을 때 쓸 수 있는 표현이다.  예문을 들어 보면,  He's always been.. 더보기
"이렇게 될 줄 몰랐어" "이럴 줄 몰랐어" 영어로는 어떻게 표현할까?? "이렇게 될 줄 몰랐어", "이럴 줄 몰랐어"는 영어로 어떻게 표현할까? '~not see it coming'라는 표현이 있는데 직역하면, "그것이(it) 오는 줄(coming) 보지 못하다(not see)"가 되지만 실제로는 전혀 기대하지 않았던 일들이 벌어졌을 때 쓸 수 있는 표현, "이렇게 될 줄 몰랐어", "이럴 줄 몰랐어" 등의 의미를 가진다. 반대의 경우로, "이렇게 될 줄 알았어", "이럴 줄 알았어"는 부정을 뜻하는 'not'을 빼고 그냥 '~see it coming' 이라고 하면 된다. 예문을 들어 보면,  I didn't see it coming at all. 이렇게 될 줄 전혀 몰랐어.  I didn't see it coming. 이렇게 될 줄 몰랐어. I saw it coming. .. 더보기
"입이 싸" "말이 많아" "수다쟁이야" 영어로는 어떻게 표현할까?? "입이 싸", "말이 많아", "수다쟁이야" 등을 영어로는 뭐라고 표현할까? 'big mouth'라는 재밌는 표현이 있는데 직역하면, "큰(big) 입(mouth)"이지만 실제 사용되는 의미는 "입이 싼 사람", "말이 많은 사람", "수다쟁이" 등을 뜻한다. 구문을 만드는 방법은 간단하다.  'a big mouth' 앞에 'be동사(am, are, is)'를 붙여도 되고, 'have'동사나 'get'동사를 붙여도 된다.  예문을 들어 보면,  That guy is a big mouth. 그 남자는 너무 수다스러워.  I wish she would keep her big mouth shut at times. 아무튼 그녀가 때로 말 많은 입 좀 다물어 줬으면 좋겠어.  Mark drives me up th.. 더보기