"꼽사리 끼다" "따라가다" "따라붙다" 영어로는 어떻게 표현할까??
"꼽사리 끼다", "따라가다", "따라붙다", "곁다리 끼다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? "꼽사리 끼다"라는 말은 "남이 하는 일에 껴들다"라는 의미를 가지고 있는데 영어로는 'tag along'이라고 하면 이와 유사한 의미를 가진다고 볼 수 있다. 'tag'는 명사로는 "꼬리표", "태그" 등의 뜻이 있고, 동사로는 "꼬리표를 붙이다", "태그하다" 등의 뜻이 있으므로 'tag along'은 당연히 "뭔가를 따라서(along) 붙는다(tag)"는 의미로 직역해 보면 이해가 쉽다. 그래서 'tag along'은 "꼽사리 끼다", "따라가다", "따라붙다", "곁다리 끼다" 등의 뜻을 가지고 있는데 특히, 청하거나 초대하지 않았는데 따라붙거나 따라다니는 것을 표현한다. 바른 구문활용법은 'tag..
더보기
"신경 꺼" "너나 잘 해" "간섭하지 마" 영어로는 어떻게 표현할까??
"신경 꺼", "너나 잘 해", "간섭하지 마" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'mind your own business'라는 표현이 있다. 직역하면, "너(your) 자신의(own) 일이나(business) 신경 써(mind)"가 되는데 여기서 사용된 'mind'라는 단어에 대해서 좀 더 공부해 보자. 'mind'는 명사로는 알다시피 "마음", "정신", "생각", "사고방식" 등의 뜻을 가지고 있고, 동사로는 "꺼리다", "언짢아하다", "상관하다", "개의하다", "신경쓰다", "조심하다(상대방에게 주의를 주거나 경고를 할 때 씀)", (지키거나 보살피며) …을 보다[봐 주다]" 등 여러가지 뜻을 가지고 있는데 "신경 꺼", "너나 잘 해", "간섭하지 마" 등의 의미로 'mind your o..
더보기
"아슬아슬한 상태" "일촉즉발의 상황" "재빠른 동작" 영어로는 어떻게 표현할까??
"아슬아슬한 상태", "일촉즉발의 상황", "재빠른 동작", "빠른 움직임", "(비행기의) 착륙 다시하기" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'touch and go'라는 표현이 있는데 직역하면, "접촉하고(touch) 나서(and) 가다(go)"가 되지만 실제로는 "아슬아슬한 상태", "일촉즉발의 상황", "재빠른 동작", "빠른 움직임", "(비행기의) 착륙 다시하기" 등을 뜻한다. 'touch and go'를 단어 뜻 그대로를 단순하게 생각해 보면 "스치고 나서 바로 가는 것"이므로 재빠른 동작이나 빠른 움직임을 뜻하기도 하고, "아슬아슬 스치면서 가는 것"이므로 아슬아슬한 상태나 일촉즉발의 상황을 뜻하기도 한다. 또한 비행기가 착륙하다가 한번 실패하여 다시 착륙을 하는 것을 뜻하기도 하는데 이는..
더보기