"돈줄" "자금줄" "경제권" 등 영어로는 뭐라고 표현할까??
"돈줄", "자금줄", "경제권" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'purse strings'라는 재미있는 표현이 있는데 'purse'는 "여성용 지갑", "핸드백", "돈주머니" 등의 뜻을 가지고 있고, 'string'는 "끈", "줄", "일련" 등의 뜻이 있기때문에 'purse strings'라고 하면 "핸드백 끈", "핸드백 줄"로 직역이 되지만 실제로는 "돈줄", "자금줄", "경제권" 등의 의미로 사용된다. 참고로 정부가 운영하는 중앙은행에 설치된 정부의 예금계정인 "국고(national treasury, 國庫)"는 'public purse'라고 하는데 직역하면 "공적인(public) 핸드백(purse)", "공공의(public) 핸드백(purse)"이 되므로 유추해 보면 이해가 된다. 예문..
더보기
"핵심" "요점" "최종결산결과" 영어로는 뭐라고 표현할까??
"핵심", "요점", "결론", "최종결산결과" 등으로 쓰이는 영어표현에는 어떤 것이 있을까? 'bottom line'이라는 표현이 있는데 일상생활에서 매우 자주 쓰이는 표현이다. 직역하면 "밑바닥(bottom) 선(line)"이 되는데 실제로는 "핵심", "요점", "결론", "최종결산결과" 등으로 쓰이고 있다. 밑바닥(bottom) 선(line)이라는 것은 모든 면에서 가장 기초가 되는 선이라는 의미가 되고, 가장 기초적인 것이 결국은 "핵심", "요점", "결론" 등이 되는 것이다. 다른 해석으로는 재무제표나 회의록 등에서 모든 내용을 적어 내려가다가 제일 밑바닥에 기록되는 값이나 내용이 결론이 되고, 핵심이나 요점이 된다는 의미에서 'bottom line'이라는 표현이 "핵심", "요점", "..
더보기