본문 바로가기

재밌는 영어

"비상금" "저축금" 영어로는 뭐라고 표현할까??

"비상금", "저축금"을 영어로는 어떻게 표현할?

 

'nest egg'라는 재미있는 표현이 있는데 직역하면 "둥지에(nest) 있는 알(egg)"이지만 실제 사용되는 의미는 "비상금", "저축금"을 뜻한다.

 

'nest egg'는 일반적인 비상금이나 저축금 중에서도 특히 "특별한 목적으로 모아 둔 자금"을 뜻한다.

 

즉, 생일날 아내를 위한 멋진 선물을 사기 위해 모아두거나 노후에 세계일주 여행을 하기 위해 모아두거나 자녀들의 등록금을 위해서 모아두는 등 "특별한 목적을 가지고 있는 비상금, 저축금"을 뜻한다.

 

둥지에서 어미의 보호를 받던 알이 나중에 부화되어 멋진 새가 되는 과정과 일정기간 모아 둔 비상금이 특별한 목적으로 멋지게 사용되는 것이 유사하기 때문에 만들어 진 표현인 것 같다.  

 

예문을 들어 보면,

 

That nest egg is for our retirement.

그 비상금은 우리 노후를 위한 거에요.

 

I don't want to touch our nest egg.

비상금에는 손대고 싶지 않아요.

 

Our retirement nest egg is already worth millions.

우리 퇴직금은 벌써 수백만 달러는 돼.

 

We might have to tap into our nest egg a bit.

우리 노후 자금에서 좀 써야 할 지도 모르겠어요.

 

I've got a nice little nest egg saved up when I retire.

내가 은퇴하고 쓸 정도는 벌었다구.

 

It's also the retirement nest egg.

그것 또한 퇴직금입니다.

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민