본문 바로가기

재밌는 영어

"입이 싸" "말이 많아" "수다쟁이야" 영어로는 어떻게 표현할까??

"입이 싸", "말이 많아", "수다쟁이야" 등을 영어로는 뭐라고 표현할까?

 

'big mouth'라는 재밌는 표현이 있는데 직역하면, "큰(big) 입(mouth)"이지만 실제 사용되는 의미는 "입이 싼 사람", "말이 많은 사람", "수다쟁이" 등을 뜻한다.

 

구문을 만드는 방법은 간단하다.

 

'a big mouth' 앞에 'be동사(am, are, is)'를 붙여도 되고, 'have'동사나 'get'동사를 붙여도 된다.

 

예문을 들어 보면,

 

That guy is a big mouth.

그 남자는 너무 수다스러워.

 

I wish she would keep her big mouth shut at times.

아무튼 그녀가 때로 말 많은 입 좀 다물어 줬으면 좋겠어.

 

Mark drives me up the wall with his big mouth!

마크 걔 비밀을 지키지 못해서 나 완전히 화났어!

* drive someone up the wall : 화나게 만들다

 

She has a big mouth.

그녀는 입이 싸다.

 

Like I always say, you need to curb that big mouth of yours.

내가 늘 말하지만 너는 평소에 입 조심 좀 해야 해.

* curb : 구속, 속박, 억제, 고삐

 

Everyone knows she has a big mouth.

그 여자가 수다스럽다는 것은 세상 사람들이 다 안다.

 

He's great except the fact that he has a big mouth.

그는 다 좋은데 입이 가벼운 게 흠이다.

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민