"이렇게 될 줄 몰랐어", "이럴 줄 몰랐어"는 영어로 어떻게 표현할까?
'~not see it coming'라는 표현이 있는데 직역하면, "그것이(it) 오는 줄(coming) 보지 못하다(not see)"가 되지만 실제로는 전혀 기대하지 않았던 일들이 벌어졌을 때 쓸 수 있는 표현, "이렇게 될 줄 몰랐어", "이럴 줄 몰랐어" 등의 의미를 가진다.
반대의 경우로, "이렇게 될 줄 알았어", "이럴 줄 알았어"는 부정을 뜻하는 'not'을 빼고 그냥 '~see it coming' 이라고 하면 된다.
예문을 들어 보면,
I didn't see it coming at all.
이렇게 될 줄 전혀 몰랐어.
I didn't see it coming.
이렇게 될 줄 몰랐어.
I saw it coming.
이렇게 될 줄 알았어.
Came out of nowhere. I didn't see it coming.
갑자기 왔어. 난 오는 것도 못봤지. (=난 네가 이렇게 올 줄 몰랐어.)
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"아슬아슬한 상태" "일촉즉발의 상황" "재빠른 동작" 영어로는 어떻게 표현할까?? (6) | 2024.10.08 |
---|---|
"도가 지나치군" "너무 심하군" 영어로는 어떻게 표현할까?? (2) | 2024.10.06 |
"입이 싸" "말이 많아" "수다쟁이야" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.10.04 |
"이런 식으로 가다간" "이래 가지고는" 영어로는 어떻게 표현할까?? (4) | 2024.10.03 |
"밑져야 본전이다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (8) | 2024.10.02 |