"이런 식으로 가다간", "이래 가지고는", "이런 식으로 가면", "이대로 간다면" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?
'at this rate'이라는 표현이 있는데 직역하면, "이 비율로(at this rate)"가 되지만 실제로 사용되는 뜻은 "이런 식으로 가다간", "이래 가지고는", "이런 식으로 가면", "이대로 간다면" 등이고 긍정과 부정에 모두 쓰일 수 있다.
- 부정 해석 : "이런 식으로 가다간", "이래 가지고는"
- 긍정 해석 : "이런 식으로 가면", "이대로 간다면"
예문을 들어 보면,
At this rate, we'll soon be bankrupt.
이런 식으로 가다간 우린 곧 파산하고 말 것이다.
At this rate, the concert's sure to be a success.
이 상태대로라면 콘서트의 성공은 틀림없다.
At this rate, we could find ourselves in the divorce courts!
우리가 이런 식으로 가면 이혼 법정에까지 서게 될 수도 있어!
At this rate, the average may reach 80 years soon.
이 상태로라면, 평균수명이 조만간 80세에 달할지도 모른다.
If he goes on at this rate, he will do well.
이대로 간다면 그는 성공할 것이다.
At this rate, I'm never gonna finish the book in time.
이런 속도라면, 난 절대 시간에 맞춰 그 책을 끝내지 못할겁니다.
At this rate, my initial outlay will be hardly covered.
이러다가는 밑천도 못 건질 것이다.
* outlay : 지출, 소비, 경비, 지출액
At this rate it will not be finished this month.
이러다가는 이달에 못 끝나겠다.
At this rate, I'll be here all night.
이런 비율이라면 나는 밤새 여기에 있을거야.
At this rate I'll gain pounds.
이런 식으로 가다가는 내 체중이 늘거야.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"이렇게 될 줄 몰랐어" "이럴 줄 몰랐어" 영어로는 어떻게 표현할까?? (6) | 2024.10.05 |
---|---|
"입이 싸" "말이 많아" "수다쟁이야" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.10.04 |
"밑져야 본전이다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (8) | 2024.10.02 |
"시간이 말해 줄거야" 영어로는 어떻게 표현할까?? (2) | 2024.10.01 |
"화해하다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (2) | 2024.09.30 |