재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민 썸네일형 리스트형 "성격적 결함" 영어로는 어떻게 표현할까?? 'have feet of clay'라는 표현이 있는데 'clay'라는 단어는 "점토", "찰흙"을 뜻하고, 'have feet of clay'라는 말은 아래 그림에서 보는 바와 같이 "발에(feet) 찰흙이(clay) 묻어 있다(have)"라는 말이다. 이 표현의 유래는 정확하게 알 수 없으나 발을 깨끗이 씻었거나 또는 그냥 가만히 있는데 점토나 찰흙이 발에 묻게 되면 깨끗하게 보이지 않고 기분상으로도 찝찝할 수 있다. 그래서 "성격 상에 뭔가 결함이 있거나 결점이 있다"는 뜻으로 사용하게 된 것으로 추측된다. 영어로 설명하자면, 'have serious faults of character which are not immediately apparent'가 되는데 이는 즉시에서는 식별할 수 없지만 성.. 더보기 "운 좋게 궁지에서 벗어나다" 영어로는 어떻게 표현할까?? 'fall on one's feet'라는 표현이 있는데 이 표현은 자주 사용하는 말은 아니지만 쉬운 단어로만 구성되어 있기때문에 알아두면 가끔 써먹을 일이 있을 것 같다. 이 표현의 유래는 고양이가 높은 곳에서 뛰어내릴 때 착지를 잘 하는 것으로부터 시작되었다고 한다. 고양이는 높은 곳에서 뛰어내려도 아무데도 다치지 않고 안전하게 착지를 하게 된다. 이런 유래에서 시작된 'fall on one's feet'라는 표현은 "운이 좋다", "난관을 잘 이겨나가다", "난관을 뚫고 나가다", "운 좋게 궁지에서 벗어나다" 등의 뜻으로 쓰이게 되었다. 영어로 설명하자면, 'be lucky', 'get out of a difficulty'라고 할 수 있다. 예문을 들어보면, Things are difficult.. 더보기 "털끝만큼도 틀림없이" "정확하게" 영어로는 어떻게 표현할까?? "털끝만큼도 틀림없이", "정확하게", "한 치도 틀림없이" 등의 표현은 이미 잘 아는 단어 'exactly'와 'precisely'가 있다. 하지만, 한국말처럼 "털끝만큼도 틀림없이 정확하게"를 표현하려면 영어에서도 'hair(털, 머리카락)'라는 단어를 사용해서 간단하게 'to a hair'라고 하면 된다. 즉, 머리카락까지도(to a hair) 틀림없이 정확하다는 뜻이다. 예문을 들어보면, I don't know her age but I think I could guess it to a hair.나는 그녀의 나이를 모르지만 정확하게 알 수 있을 것 같다. Take measurements to a hair with a ruler. 털끝만큼도 틀림없이 정확하게 자로 재라. The detective .. 더보기 "생계를 꾸려나가다" 영어로는 어떻게 표현할까?? 'keep the pot boiling'이라는 표현이 있다. 'pot'은 "항아리", "냄비" 등의 뜻이고, 'keep'동사 다음에는 동명사형(~ing)이 와야하기 때문에 "끓이다", "끓다" 등이 뜻을 가지는 'boil'의 동명사형인 'boiling'이 온 형태다. 'keep the pot boiling'을 직역해 보면, "냄비가(pot) 계속(keep) 끓게 하다(boiling)"이므로 집안의 식구들이 굶지 않고 뭔가를 계속 끓여먹을 수 있도록 "생계를 꾸려나가다"로 이해하면 그다지 어려운 표현이 아닌 것 같다. 예문을 들어보면, His job was badly paid and he had to take on some evening work to keep the pot boiling.그의 직업은 벌.. 더보기 이전 1 ··· 22 23 24 25 다음