"털끝만큼도 틀림없이", "정확하게", "한 치도 틀림없이" 등의 표현은 이미 잘 아는 단어 'exactly'와 'precisely'가 있다.
하지만, 한국말처럼 "털끝만큼도 틀림없이 정확하게"를 표현하려면 영어에서도 'hair(털, 머리카락)'라는 단어를 사용해서 간단하게 'to a hair'라고 하면 된다.
즉, 머리카락까지도(to a hair) 틀림없이 정확하다는 뜻이다.
예문을 들어보면,
I don't know her age but I think I could guess it to a hair.
나는 그녀의 나이를 모르지만 정확하게 알 수 있을 것 같다.
Take measurements to a hair with a ruler.
털끝만큼도 틀림없이 정확하게 자로 재라.
The detective examined the matter to a hair.
그 형사는 그 사건을 털끝 하나까지 철저하게 조사했다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"성격적 결함" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.05.15 |
---|---|
"운 좋게 궁지에서 벗어나다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.05.14 |
"(잘못을) 깨끗이 몽땅 털어놓다" "속 시원히 고백하다" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2024.05.13 |
"귀로 듣고 연주하다" "임기응변으로 대처하다" 영어로는 뭐라고 할까?? (0) | 2024.05.13 |
"온통 OO 생각뿐" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.05.12 |