한국말로 "머릿 속에 온통 무슨 무슨 생각뿐이다"라는 표현을 할 때가 종종 있다. 이런 표현을 영어로는 어떻게 할까?
'have something on the brain'이라는 표현이 있는데 직역하면, "머릿 속에(on the brain) 뭔가를(something) 가지고 있다(have)"가 된다.
즉, 머릿 속에 뭔가가 있으니까 항상 그 생각에 잠기게 되는 것이고, 무엇에 대한 생각이 머리에서 떠나지 않는 상황일 때 사용하는 표현이다.
여기서 주의할 사항은 "머릿 속"이라고 해서 'in the brain'이 아니고, 'on the brain'이라고 쓰는 것만 유의하면 재미있는 표현을 아주 쉽게 쓸 수 있다.
그것(something)이 사람이 될 수도 있고, 일이 될 수도 있고, 무슨 계획이 될 수도 있다.
'have'동사와 'on the brain' 사이에 있는 'something' 자리에 그 대상이 되는 단어 또는 단어들만 채워넣으면 된다.
예문을 들어보면,
You just have business on the brain.
넌 머리 속에 일 밖에 없구나.
He has sex on the brain.
그의 머릿속에는 온통 섹스 생각뿐이다.
He's a miser who only has money on the brain.
그는 돈만 아는 구두쇠다.
* miser : 구두쇠, 수전노
Since he started studying medicine he has had disease and death on the brain.
그가 의학을 공부하기 시작한 이래 그의 머릿 속에는 온통 질병과 죽음에 관한 생각뿐이었다.
I have my life plan on the brain these days.
나는 요즘 머릿 속에 내 인생계획에 관한 생각으로 가득차 있다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"(잘못을) 깨끗이 몽땅 털어놓다" "속 시원히 고백하다" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2024.05.13 |
---|---|
"귀로 듣고 연주하다" "임기응변으로 대처하다" 영어로는 뭐라고 할까?? (0) | 2024.05.13 |
"베일에 쌓인 존재" "알 수 없는 존재" 영어로는 뭐라고 할까?? (0) | 2024.05.12 |
"격려" "칭찬" "축복" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.05.11 |
"도시 쥐"와 "시골 쥐" 영어로는 어떻게 구분할까?? (0) | 2024.05.11 |