재밌는 영어 썸네일형 리스트형 "민감한 사안" "예민한 안건" 영어로 어떻게 표현할까?? 정치, 사회, 종교적 문제나 논쟁을 일으킬 소지가 있는 "민감한 문제"나 "예민한 안건"을 영어로는 'barbecue stopper'라고 한다. 'barbecue'를 줄여서 'BBQ stopper'라고도 하는데 바베큐 파티를 하는 중에 정치, 사회, 종교적 얘기를 꺼내서 논쟁이 붙게 되면 그 파티가 중단(stop)될 수 있기때문에 생격난 말이다. 직역하면, "바베큐 파티(barbecue)를 중단시키는 것 또는 사람(stopper)"이 되는데 한국말로 표현해 보면, 회식자리나 술자리에서 논쟁과 싸움거리가 되어 결국 더 이상 회식이나 술자리를 이어가지 못하게 만드는 민감한 사안이나 예민한 안건을 'barbecue stopper'라고 보면 된다. 'barbecue stopper'는 신조어로서 2002년 7월 .. 더보기 "정실 자본주의"란 무엇이며, 영어로는 뭐라고 할까?? 인터넷으로 "정실 자본주의"를 검색해 보면, 아래와 같이 설명되어 있다. "정실 자본주의"를 간단하게 표현한다면 말그대로 '끼리끼리, 패거리 자본주의'입니다. 이 용어는 서구에서 동양의 소위 '아시아적 가치'에 기반한 자본주의를 비판하면서 쓰인 것입니다. 특별히 1990년대 이후 동아시아의 경제위기를 두고 서양 경제계 관련 인물들이 비판하며 자주 쓰이며 거론된 단어 중 하나입니다. 정실 자본주의는 아시아의 계급사회 유교사회의 가치가 투영된 사회 경제상의 특징의 일면이라고 할 수 있습니다. 즉, 혈연, 지연, 학연 또는 정경유착, 기업연고주의에 이르기까지 일련의 집단주의적 특징을 보이는 경제활동을 말한다고 할 수 있습니다. 아시아 일부 국가에서 보이는 왕족 일가의 경제그룹의 산업 독식 및 금융거래 독점 행.. 더보기 "대박" or "적중" 영어로는 어떻게 표현할까?? 어떤 신상품이나 제품, 광고 등이 예상했던대로 히트쳤을 때 "대박났다", "대박쳤다", "적중했다" 라는 표현을 하곤 한다. 이러한 상황을 영어로는 어떻게 표현할까? TV 퀴즈 프로그램이나 연예 프로그램을 보면, 정답을 맞췄을 때 "딩동댕" 벨소리가 울리는 것을 본 적이 있다. 'bell ringer'라고 하면, 원래 "(교회에서) 종을 치는 사람"을 뜻하기도 하지만 "무엇인가를 정확하게 예측하여 그것이 적중했을 때의 상황" 즉, "적중", "대박", "대성공" 등의 의미로도 사용된다. 영어사전에서 의미를 찾아보면, - something that exactly succeeds in achieving its goal; - something that succeeds or makes a hit 라고 되어 있다.. 더보기 "야심이 있는 사람" "열정이 있는 사람" 영어로는 어떻게 표현할까?? "(특히 사업에서) 성공하기 위해 단단히 작정한 사람", "성공에 대하여 야심이 있는 사람", "투지가 강한 사람", "열정이 있는 사람" 등을 영어로는 'go-getter'라고 한다. 'go-getter'를 단어 뜻 그대로 직역하면, "가서(go) 취(取, get)하는 사람(~er)"이라고 하면 되는데 "망설임 없이 뭔가 도전을 하고, 성공을 위한 투지를 가지고, 야심을 가지는 열정적인 사람"을 뜻한다. 페이스북 창시자 마크 엘리엇 저커버그(Mark Elliot Zuckerberg)가 가장 좋아하는 말이 "Done is better than perfect." 라고 한다. 그래서 그런지 몰라도 페이스북 본사 뿐만 아니라 전세계 페이스북 지사 사무실이나 회의실에는 "Done is better than pe.. 더보기 "활력소"를 영어로 어떻게 표현할까요?? 네이버 사전에서 'shot in the arm'을 검색해 보면, "기운을 회복시켜 주는 것; 활력소; 성원; (사람에게) 힘을 실어주는 일" 이라고 설명이 되어 있다. 'shot in the arm'을 단어 하나하나 뜯어놓고 보면, 모르는 단어가 없고 쉬운 단어로만 구성되어 있다. 직역해 보면, "팔뚝에(in the arm) 맞는 주사(shot)"인데 기력이 없거나 기운이 없을 때 병원에 가서 주사를 한대 맞으면 금방 거뜬해 지고, 기운이 회복된다는 의미에서 "활력소", "기운을 회복시켜 주는 행위", "성원", "힘을 실어주는 일" 등의 의미로 사용된다. 예문을 들어보면, Thank you for cheering me up. It was a real shot in the arm. (힘을 내게 해 주셔서.. 더보기 "독소조항" 영어로 어떻게 표현할까요?? "독소조항 [毒素條項]"이란? 일반적으로 법률이나 공식 문서 등에서 본래 의도하는 바를 교묘하게 제한하는 내용을 말한다. 즉, 법률의 경우 그 법률이 의도하는 목적이 있지만 이론적 혹은 현실적으로 그 의도를 막기 위한 문구가 삽입되어있는 것을 말한다. 경제용어적 관점에서 좀 더 자세한 "독소조항"에 대한 내용을 알아보면 아래와 같다. 기업 인수·합병(M&A)에 대한 방어전략의 일종으로, 넓은 뜻으로 임금인상 등을 통해 비용지출을 늘려 매수로 인해 손해를 볼 수 있다는 판단을 조장해 결과적으로 매수 포기를 유도하는 행위를 말한다. 독약(poison pill)을 삼킨다는 의미에서 일명 ‘포이즌 필’이라고 부른다. M&A가 활발했던 1980~90년대 미국에서 유행했다. 하지만 최근에는 적대적 방법으로 기업이 .. 더보기 "감언이설" "사탕발림"을 영어로 어떻게 표현할까?? "감언이설", "사탕발림", "교묘한 속임수" 등을 영어로는 'snow job'이라고 한다. 문장을 만들 때는 'do'동사와 함께 'do a snow job'이라고 하면 되고, 속이는 대상 앞에는 전치사 'on'을 쓰면 된다. 'snow job'이 상대방을 속이기 위한 "사탕발림", "감언이설", "교묘한 속임수" 등으로 쓰이게 된 이유는 눈의 특성이 겉으로 보기에는 형태를 가지고 있지만 눈이 녹으면 그 형체가 없어지기 때문이라고 추측할 수 있다. 예문을 들어보면, She attempted to do a snow job on everyone here. (그 여자가 교묘한 거짓말로 여기에 있는 우리를 속이려 들었다.) Don't try to do a snow job on me. (나를 속이려고 들지 마.).. 더보기 "죽이 되든 밥이 되든"을 영어로 표현하면?? "죽이 되든 밥이 되든", "되든 말든", "잘 되든 잘 안되든" 등등 뭔가 결정을 내려야 할 때를 표현할 때, 'make-or-break time'을 사용한다. 직역해 보면, 이해가 쉽다. 즉, "만들거나(make) 부수거나(break) 결정을 내려야 할 시기(time)"라고 생각하면 쉽게 이해가 된다. 유사어로는 'sink or swim' 이 있다. 간단한 예문을 들어보면, No time to waste my time. It is make-or-break time. (허비할 시간이 없다. 죽이 되든 밥이 되든 결정을 내려야 할 시기다.) #재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격.. 더보기 "죽을 각오로 악을 쓰고 강력하게 항의하는 것"을 영어로 표현하면?? 영어표현 중에 'bloody murder', 'blue murder' 라는 표현이 있다. 직역하면 각각 "피 흘리는 살인", "파랑 살인"(또는 "우울한 살인")이지만 실제로는 살인행위 자체를 뜻하지 않고, "죽을 각오로 악을 쓰고 강력하게 항의하는 행위", "(분노, 공포의 소리로) 악을 쓰고, 절규하는 행위" 를 뜻한다. 아래 사진을 보면, 미국의 민주당에서 무슨 살인사건이 일어났다는 기사가 아니고, 미국 대선 판도를 뒤흔든 연방수사국(FBI)의 힐러리 클린턴 미국 민주당 후보에 대한 '이메일 스캔들'과 관련하여 민주당에서 FBI에 "강력하게 항의했다"는 기사다. 'bloody murder'와 'blue murder'가 들어간 예문을 들어보면, She's cried bloody murder on th.. 더보기 "명백한 증거"를 영어로 표현하면 어떻게 될까?? "명백한 증거", "결정적 증거"는 영어로 'smoking gun'이라고 한다. 그 이유는 단어 뜻 그대로 지금 총에서 연기가 나고 있다는 사실은 조금 전에 총이 발사되었다는 것으로 명백하게 판단할 수 있기 때문이다. 그래서, 거짓을 말하려고 해도 금방 탄로날 수 밖에 없는 "명백한 증거, 결정적 증거"를 'smoking gun'이라고 한다. 예문을 하나 들어보면, This glove could be the smoking gun that detectives have been looking for. (이 장갑은 형사들이 찾던 결정적인 증거가 될 수 있을 것이다.) #재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #.. 더보기 이전 1 ··· 33 34 35 36 37 38 39 ··· 49 다음