재밌는 영어 썸네일형 리스트형 영문 주차 주의표시판 Parking 시 주의하세요!!! 위의 표지판은 대충 눈치로도 알 수 있겠지만 주차 주의 표지판이다. 녹색의 원안에 'Parking'을 뜻하는 "P"자가 씌어 있고 그 밑에 '30min'이라고 표시되어 있는데 이는 "30분간 주차가 가능하다"는 표지판이다.그리고 빨강색 글씨로 씌어져 있는 내용은 중요하다. 왜냐하면, 잘 모르고 주차를 했다가는 차가 견인될 수도 있기때문이다. 우선 첫줄에 씌여져 있는 'Authorized Parking Only'는 무슨 뜻일까?관계 있는 단어 중에 'author'라는 단어가 있다.영어 단어를 접할 때는 자기가 알고 있는 쉬운 단어를 가지고 연관성을 찾으면 쉽게 의미를 배울 수도 있고 오래 기억할 수가 있다.'author'는 "작가, 저자, 쓰다, 저술하다" 등의 뜻이 있다.. 더보기 "곰"을 조심하세요!!! 한국에서는 곰탕집 간판이 있을 만한 위치에 캐나다에는 동네 입구에 이런 표지판이 붙어 있다. ㅎㅎ 곰이 종종 나타나니까 조심하라는 표지판이다. 우리 한국사람들에게 "곰" 하면 제일 먼저 떠오르는 것이 쓸개다. 즉, 웅담 우리 한국인들은 몸에 좋다는 것은 무조건 잡아 먹는다. 그래서 아마도 우리 한국인들의 수명이 앞으로는 제일 길지 않을까 생각해 본다.(^^) 우스개소리로 곰이 나타나면 어떻게 할거냐라는 질문에 빨대를 꽂아 프레쉬한 웅담맛을 보겠다라는 소리가 있다. 실제로는 위험한 일이다. 쓸개 맛을 보는게 아니고 아마도 곰이 우리한테 펀치실력을 보이거나 우리 인간의 살맛을 보지 않을까싶다. ㅎㅎ 곰 중에는 채식을 주로 하는 곰이 있는가 하면 육식을 하는 곰도 있기 때문에 무조건 조심하는 것이 좋다. 위 .. 더보기 우리 동네 자연보호 표지판 우리 동네 자연보호 표지판 내가 사는 도시, 포트 무디(Port Moody) 동네에서 쉽게 볼 수 있는 표지판이다. 물고기 그림이 붙어 있긴 한데... 한국 바닷가 주변에 가면 온통 횟집 간판들이 난무하는 것과는 대조적이다. 무슨 표지판일까? 우선 큰 제목을 보면, 'Suter Brook Creek'라고 되어 있는데 'Suter Brook'는 고유명사로 지명이름이다. 그리고 끝에 붙어 있는 'Creek(크리크)'는 알다시피 "작은 강, 작은 내, 개울" 등의 뜻이다. 이어서 'Fish Habitat' 이라고 되어 있는데 'Fish'는 설명할 필요가 없을 것 같고, 'Habitat(해비탵)'은 "(동,식물의) 생식 환경지, 서식지" 등의 뜻이 있다. 그 아래 'Please Protect Resource' .. 더보기 스타벅스 커피숍에 붙어 있는 표지스티커 스타벅스 커피숍 간판과 알림표지판 오늘 저녁에는 식사 후 스타벅스에 커피를 마시러 갔다. 원래 아는 표현이지만 한국 사람들은 오해할 소지가 있는 표현인 것 같아서 간판과 표지판을 핸드폰으로 찍어왔다. 'Starbucks is a smoke-free environment.' 맨 아래에 금연 표시가 되어 있긴 하지만 영어문장으로만 보면... 마치 "스타벅스는 흡연 자유구역이다"라는 오해를 할 수 있을 것 같다. 원래 뜻은 "스타벅스는 담배연기(smoke)로부터 해방된(자유로운=free) 지역이다." 라는 뜻이다. 즉, "금연구역이다"라는 뜻인데... 'smoke-free'라는 표현이 오해를 살 소지가 있고, 재미있는 표현인 듯 해서 올려본다. Good luck...Bye~~ ^^ #재밌는영어 #재미있는영어 .. 더보기 all ready v.s. already etc. [번역] all ready v.s. already etc. 1. all ready 와 already all ready는 "everything is in readiness" 또는 "everyone is ready" 즉, "모든 것이 준비되었다" 또는 "모든 사람들이 준비되었다"는 뜻이다. already는 알다시피 "이미" 라는 뜻으로서 현재시점이나 과거시점에서 이미 완성된 상태를 뜻하는 부사다. 예문을 들어 보면, Mr. Lee is tired already. Mr. Kim already had finished the painting. 2. all right 와 alright all right는 바른 표현이다. 하지만 alright는 존재하지 않는 잘못된 표현이다. 예문을 보면 그 차이점을 쉽게 알 수 있.. 더보기 요리 관련 표현들 "요리하다"는 간단하게 'cook ~'이라고 하면 된다. 예를 들어, 소고기국을 만들다는 표현은 'cook beef soup'라고 하면 간단하다. 빵이나 야채를 "썰다"는 표현은 'cut'이라는 동사를 이용해서 'cut the bread / vegetables'라고 하면 된다. 양념을 "버무리다"는 결국 양념을 넣고 다른 재료들과 섞는다는 것인데 섞는 것은 영어로 'mix'다. 그래서 'mix with the seasonings'(양념) 라고 하면 된다. 요리를 하기 위해서는 불이 필요한데 우선 가스밸브를 먼저 열어야 한다. 캐나다에는 가정에 가스밸브가 따로 설치되어 있지 않지만 한국은 대부분의 가정에 가스밸브가 있는데, 가스밸브를 열고, 잠그는 것은 아주 간단하다. 'open the gas valve'.. 더보기 같은 단어나 유사 단어의 반복으로 만든 표현들 (2) wheeler-dealer(윌러-딜러) 수완가, 책략가, 권모술수가 능한 사람 등의 뜻이 있다. wheel은 바퀴라는 뜻인데 바퀴처럼 잘 굴러가면서 deal(딜, 거래)을 잘 하는 사람으로 이해하면 쉬울 것 같다. wheeler-dealer는 비지니스 거래나 정치에서 눈부시게 활약하면서 수완을 펴는 사람을 말한다. 이 말은 원래 카지노에서 그 기원을 찾을 수 있다. wheeler는 커다란 바퀴 위에 주사위를 던져서 하는 게임에서 바퀴를 돌리는 사람을 뜻하고, dealer는 카드 놀이를 할 때 카드를 나누어 주는 사람을 말한다. 카지노에서 wheeler와 dealer는 게임에 있어서 천재적인 흐름을 가지고 게임을 리드한다는 데서 유래했으며 사업계나 정치계에서 활약이 대단한 사람이나 수완이 좋은 사람을 wh.. 더보기 같은 단어나 유사 단어의 반복으로 만든 표현들 (1) hush-hush(허쉬-허쉬)는 무슨 뜻일까? 우리말 중에 조용히 하자고 할 때 "쉬~잇"이라고 한다. 어감이 비슷하지 않은가? 원래 hush는 "조용하게 하다, 달래다, 억누르다, 침묵, 조용함" 등의 뜻이 있다. hush를 연속 두번 사용하여 hush-hush라고 하면 "secret" 즉, "비밀, 극비"라는 뜻이 된다. tip-top(팁-탑)은 무슨 뜻일까? tip은 선단, 끝이란 뜻이고, top은 알다시피 정상, 꼭대기 등의 뜻이 있다. 그래서 tip-top이라고 하면 최상의 선택이나 최고를 뜻하는 "best"의 의미를 가진다. hotshot(핫샷) 그대로 직역하면 "뜨거운 샷"이 된다. 하지만 hotshot이 가지는 뜻은 "어떤 분야에서 매우 뛰어난 사람이지만 겸손하지 못한 사람"이다. 뜨건운(.. 더보기 직장인/직장생활 관련 영어표현들 회사생활을 하는 직장인 관련 표현들을 살펴보자. "상품을 기획하다" 라는 표현을 할려고 하면 뭐라고 해야 할 지 막막하다. 하지만 쉽게 생각하면 간단하다. 뭔가를 기획하는 것은 그냥 plan이다. 그래서 'plan products'라고 하면 상품을 기획하다라고 할 수 있다. 상품을 기획하기 위해서는 시장조사가 필요하다. "시장조사를 하는 것"은 "하다"의 뜻을 가진 동사 do를 써서 'do a market survey' 또는 'do a market research'라고 하면 된다. "시장분석을 하다"는 분석하다의 뜻을 가진 analyze를 써서 'analyze the market'이라고 하면 된다. 분석을 하는 사람은 알다시피 "애널리스트(analyst)"라고 한다. "보고서를 작성하는 것"은 "준비하다.. 더보기 "벌처럼 매우 바쁜" 등등 "벌처럼 매우 바쁜", "노새처럼 매우 고집스러운", "종달새처럼 행복한" 등등 "~처럼 ~한"이라는 표현은 영어에도 많다. "~처럼 ~한"이라는 표현을 영어로는 'as ~ as ~'라는 구문을 사용하는데 학교 다닐 때 많이 외웠던 기억이 난다. 그런데, 무조건 외울려고 하지 말고 관련 동물이나 짐승의 특성을 생각해 보면 쉽게 떠올릴 수 있으리라 생각한다. 우선 벌(bee)을 생각해 보자. 무지 바쁘게 날아다니고 일을 열심히 한다. 그래서 "벌처럼 매우 바쁘다"는 표현을 하는데 영어로는 'as busy as a bee'가 된다. 예문을 들어 보면, He is as busy as a bee. (그는 매우 바쁜 사람이다.) 또 고집이 센 동물 중에는 노새(mule)라는 동물이 있다. 그래서 "노새처럼 매우 .. 더보기 이전 1 ··· 46 47 48 49 50 51 52 ··· 54 다음