본문 바로가기

재밌는 영어

all ready v.s. already etc.

[번역] all ready v.s. already etc. 

1. all ready 와 already
    all ready는 "everything is in readiness" 또는 "everyone is ready" 즉, "모든 것이 준비되었다" 또는 "모든 사람들이 준비되었다"는 뜻이다.
    already는 알다시피 "이미" 라는 뜻으로서 현재시점이나 과거시점에서 이미 완성된 상태를 뜻하는 부사다. 
예문을 들어 보면, 
Mr. Lee is tired already.
Mr. Kim already had finished the painting.




2. all right alright
   all right는 바른 표현이다. 하지만 alright는 존재하지 않는 잘못된 표현이다. 
예문을 보면 그 차이점을 쉽게 알 수 있다.
Everything was alright.(X)
Everything was all right.(O)
"Alright," said he, "that's the end."(X)
"All right," said he, "that's the end."(O)



3. all together altogether
   all together는 "everyone in or at the same location." 즉, 모두가 한 장소에 있다는 의미다.
   이와 달리 altogether는 "entirely" 즉, "완전히, 전적으로"의 뜻을 가진 부사어이다. 
예문을 보면 쉽게 구분할 수 있다.
We were altogether for the first family reunion in ten years.(X)
We were all together for the first family reunion in ten years.(O)
They were all together mistaken in their conclusion.(X)
They were altogether mistaken in their conclusion.(O)



※ 위 내용은 Thomas Elliott Berry의 "the most common mistakes in English usage"의 한 부분을 번역한 내용입니다. 



#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민  #리그난 #리그난효능 #아마씨 #아마씨효능 #천연여성호르몬제 #여성호르몬제 #여성갱년기 #폐경기 #갱년기증상 #갱년기증상완화 #심혈관질환예방 #심혈관질환치료