"(무심코 발을 들여놓아) 곤경에 빠지다" "실수하다" 영어로는??
"(무심코 발을 들여놓아) 곤경에 빠지다", "실수하다", "(부주의로 말미암아) 어려운 처지에 빠지게 되다", "실패하다", "실언하다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'put one's foot in it'라는 표현이 있는데 직역하면, "누구누구의(one's) 발(foot)을 담그다 또는 빠트리다(put ~ in it)"가 된다. 'put one's foot in it'라는 표현은 18세기 후반부터 쓰이기 시작한 말인데, 도대체 어디에 발을 들여놓았다는 것인지, 'it'은 무엇을 뜻하는지, 아무도 모른다. 하지만, 영어구문상으로는 "큰 실수를 저지르다", "실언을 하다", "궁지에 빠지다" 등의 뜻으로 쓰이고 있다. 위의 그림처럼 어디 속(안)에 발을 빠트리거나 담그는 장면을 생각해 보자. 과연 실..
더보기