본문 바로가기

재밌는 영어

"등을 돌리다" "외면하다" 영어로는??

"등을 돌리다", "외면하다", "도움요청을 거절하다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?

'turn one's back on someone'라는 표현이 있는데 직역하면, "누구누구에 대해서(on someone) 누구누구의 등을(one's back) 돌리다(turn)"가 되는데 영어사전에는 'to refuse to help someone'이라고 설명되어 있다. 즉, 누군가의 도움 요청을 거절하거나 등을 돌려 외면하는 것을 뜻한다.

한국말 중에도 등을 돌린다는 말이 있는데 누군가를 도와주지 않고 외면하거나 무시할 때 쓰이기도 한다. 

 

예문을 들어 보면, 

I need your help ; please don't turn your back on me.
난 너의 도움이 필요하다. 제발 등을 돌리지 말아다오. (= 제
발 거절하지 말아다오.)

How can we turn our backs on people who have no homes, no jobs, no hope? 
우리가 어떻게 집도 직업도 희망도 없는 사람들을 외면할수가 있겠어?  

She 
turned her back on me
 after I had lost all of my money. 
내가 돈을 다 잃고 나자 그녀는 나에게 등을 돌렸다.

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민  #리그난 #리그난효능 #아마씨 #아마씨효능 #천연여성호르몬제 #여성호르몬제 #여성갱년기 #폐경기 #갱년기증상 #갱년기증상완화 #심혈관질환예방 #심혈관질환치료