본문 바로가기

재밌는 영어

"몹시 화나게 하다" "격분하게 하다" 영어로는??

"몹시 화나게 하다", "격분하게 하다" 등은 영어로 어떻게 표현할까?

'make someone's blood boil'라는 표현이 있는데 직역하면, "누구누구의 피를(someone's blood) 끓게(boil) 만들다(make)"가 된다. 누군가의 피를 끓게 만든다는 얘기가 "몹시 화나게 하다", "격분하게 하다" 등의 뜻을 가지게 되었는데 서양이나 동양이나 사람이 화가 나거나 열이 받게 되면 피가 끓는가 보다.

 

영어로는 'make someone angry', 'to cause a person to feel angry or very annoyed, especially in situation in which one cannot fully display that feeling to others'가 된다. 

 


예문을 들어 보면,

It makes my blood boil to see children being treated badly.
어린이들을 나쁘게 대우하는 것을 보면 나는 화가 난다.

The bad news made my blood boil 
나쁜 소식은 나를 격분시켰다. 

His mean words 
made her blood boil
 
그의 비열한 말들이 그녀를 격분 시켰다. 

Whenever I think about it, it 
makes my blood boil
 
그 생각만 하면 피가 끓어 올라. 

Just thinking about that time 
makes my blood boil
 
그때 생각만 하면 화가 치밀어 오른다. 

The way he treats people 
makes my blood boil
 
그가 사람을 대하는 태도를 보면 피가 끓는다. 

What he said 
made my blood boil
 
그의 말을 듣고 피가 거꾸로 솟는 것 같았다. 

The thought of it 
makes my blood boil.
  
그걸 생각하면 분통이 터져 견딜 수가 없다. 

That story makes my blood boil
 
그 이야기를 들으니 피가 거꾸로 솟는 것 같다. 

This story will 
make your blood boil
. 
이 이야기는 너를 매우 화나게 할 것이다.

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민  #리그난 #리그난효능 #아마씨 #아마씨효능 #천연여성호르몬제 #여성호르몬제 #여성갱년기 #폐경기 #갱년기증상 #갱년기증상완화 #심혈관질환예방 #심혈관질환치료