재밌는 영어
-
"이보다 더 좋을 순 없어" "최고야" 영어로는 어떻게 표현할까??
한국말로도 "이보다 더 좋을 순 없어"라고 하면 최상급의 표현 "최고야"라는 뜻이다. 비교급을 이용해서 최상급을 만드는 영어 문법을 학교 다닐 때 배운 적이 있는데 이러한 표현을 배워두면 대화 도중에 유용하게 써 먹을 수 있다. 자주 쓰는 영어표현 중에 'couldn't be better'라는 표현이 있다. 직역하면, "더 이상 좋을 수가 없다"가 되는데 이는 곧 최상급의 표현이 되는 것이다. "이보다 더 좋을 순 없어", "최고야" 등의 표현을 문장으로 만들어 보면, 'It couldn't be better than this.'인데 실제 회화에서는 문장 맨 앞에 있는 가주어 'It'와 뒤에 있는 '~than this'는 생략해도 무방하다. 예문을 들어보면, How are you? Couldn't be ..
더보기
-
"뱃 속에서 꼬르륵" 영어로는 어떻게 표현할까??
배가 많이 고플 때는 뱃 속에서 "꼬르륵" 소리가 난다. 그러면, 뱃 속에서 '꼬르륵" 하고 나는 소리는 영어로 어떻게 표현할까? 뱃 속에서 나는 "꼬르륵" 소리는 영어로 'stomach growling'이라고 하는데 'stomach'는 알다시피 "위장", "위", "배" 등의 뜻이고, 'growling'은 동사형은 'growl'이고 "(짐승이) 으르렁거리다"라는 뜻을 가지고 있다. 짐승이 으르렁거리는 소리와 배고플 때 뱃 속에서 나는 소리가 비슷해서 이렇게 표현하게 된 것으로 이해하면 된다. 'growling'이 사용된 예를 간단하게 알아보면 아래와 같다. - dogs growl : 개가 (낮은 소리로) 으르렁거리다 - tigers growl : 호랑이가 으르렁거리다- lions growl sava..
더보기
-
"(여자를) 꼬시는 말" "유혹하는 말" "작업멘트" 영어로는 어떻게 표현할까??
"(여자를) 꼬시는 말", "(여자를) 유혹하는 말", "작업멘트" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'pick-up line'이라는 표현이 있는데 여기서 'pick-up'은 여러가지 뜻으로 쓰이고 있다. 즉, "픽업 트럭"을 뜻하기도 하고, "사람을 태우러 가거가 물건을 찾으러 가는 것"도 'pick-up'이고, "여자를 꼬시는 것"도 일종의 'pick-up'이다. 그리고, 'line'은 그냥 "줄"이라는 뜻이지만 연극이나 영화에 나오는 대사의 한 줄 한 줄을 뜻하기도 한다. 그래서, 'pick-up line'이라고 하면 "(여자를) 꼬실 때 쓰는 말", "(여자를) 유혹하는 말", "작업멘트" 등의 뜻으로 쓰이고 있는 것이다. 예문을 들어 보면, Is that your usual pick up l..
더보기
-
손가락을 꼬아서 행운을 빌다??
"손가락을 꼬아서 행운을 빌다" "keep one's fingers crossed" 영어를 모국어로 쓰는 사람들은 "상대방에게 행운을 빌거나 무슨 좋은 일을 빌어줄 때, 또는 나쁜 일이 일어나지 않기를 바랄 때" 검지와 중지 손가락을 꼬아서 상대방에게 보여주는 의식을 한다. 좀 더 자세하게 설명하자면, 아래 그림과 같이 엄지의 다음 손가락 즉, 둘째 손가락 일명 집게손가락(검지)과 세번째 손가락이자 가운데손가락인 중지를 서로 꼬아서 보이면 된다. 이를 그대로 영어로 표현하면, 'keep one's fingers crossed' 가 되고, 의미를 영어로 풀어 쓰게 되면, hope to have good results in an effort ; hope that nothing will go wrong ; h..
더보기
-
"애송이" "풋내기", "신참" "햇병아리" 영어로는 어떻게 표현할까??
"애송이" "풋내기", "신참" "햇병아리" 등을 영어로는 뭐라고 표현할까? 'Johnny-come-lately'라는 표현이 있는데 직역하면, "최근에(lately) 온(come) 쟈니(Johnny)"가 된다. 여기서 'Johnny'는 'John'의 별칭이기도 한데 특별한 의미없이 한국말에서의 "철수"와 같은 흔히 쓰이는 이름이라고 보면 된다. 'Johnny-come-lately'는 특히, 지나치게 자신만만한 신참을 뜻하기도 하는데 한국 속담 중 "범 무서운 줄 모르는 하룻강아지" 정도로 보면 된다. 즉, "아는 것도 별로 없으면서 잘난 척 하고 자신만만한 신참이나 풋내기"를 뜻한다고 보면 된다. 최근 나온 기사 중에 고가의 청소기로 유명한 영국의 가전업체 다이슨이 2020년까지 전기차 생산에 착..
더보기
-
"뜬구름 잡는 얘기하다" "허황된 꿈을 꾸다" 영어로는??
"뜬구름 잡는 얘기하다", "허황된 꿈을 꾸다", "아무 생각없이 있다", "엉뚱한 생각을 하다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'head in the clouds' 라는 재밌는 표현이 있다. 직역하면, "머리가(head) 구름 속에(in the clouds)"인데 한국말로 구름과 관련된 말을 표현할 때는 "구름 위에 떠 있다"라고 표현을 하다보니 전치사를 'on'을 써야 하는 것으로 착각할 수 있지만, 영어식으로 표현하는 법을 배워야 한다. 구름과 함께 있는 것은 전치사 'in'을 쓴다. 그러니까 뭔가 구름 속(in)에 있다고 생각을 하면 쉽게 해결이 된다. 'head in the clouds'의 뜻을 영어로 풀어쓰면, 'living in a fantasy'로 쓸 수 있는데 해석은 "환상 속에 살고 ..
더보기
-
"치사하다" 영어로는 뭐라고 표현할까??
"치사하다"라는 말은 국어사전에서는 "행동이나 말 따위가 쩨쩨하고 남부끄럽다"로 되어 있는데 영어로는 어떻게 표현할까? 우리가 자주 쓰는 단어 중에 'cheap'이라는 단어가 있는데 'cheap'이 "싼", "돈이 적게 드는", "싸구려의" 등의 뜻이 있지만 "치사한", "천박한", "저질스러운", "하찮은" 등의 뜻도 있다는 것을 알아두면 유용하게 활용할 수 있을 것 같다. "치사하다"라는 말을 표현할 때 'cheap'와 비슷한 어감으로 쓰일 수 있는 단어에는 'dirty', 'mean' 등도 있다. 예문을 들어보면, Are you going to be this cheap?당신 정말 치사하게 이럴거야? You are so cheap.너 정말 치사하다. He served me a dirty tric..
더보기
-
럼블 피쉬(Rumble Fish)
럼블 피쉬(Rumble Fish) 럼블피쉬의 "비와 당신"이라는 노래가 있다. 가사나 음정이 사람의 마음을 요상하게 움직이는 노래다. 그런데, 럼블 피쉬가 무슨 뜻일까? "피쉬"가 붙어 있으니 무슨 물고기 이름임에는 틀림없는데... 우선 영어스펠링과 원래의 뜻을 분석을 해보면, Rumble Fish... 쉽게 설명하기 위해서... 우리가 혀를 가지고 장난을 치거나 어린 아기들이 울때 또는 함께 놀 때,"아르르르르르~~~(까꿍)" 이라고 해 본 적이 있을 것이다. 그래서 분명히 "L"이 아니고 "R"로 시작한다. 혀를 약간 굴리면서 "러 ㅁ 브 ㄹ" 이라고 발음해야 한다. 물론 받침은 "L"발음이다. 한국사람들이 잘 구분하지 못하고 어려워 하는 발음이 "L"과 "R", "P"와 "F, "B"와 "V" 이다..
더보기
-
캐나다 알부민 효능 - 간 및 신장기능 개선, 암예방 효과, 면역력 증강 - FDA 승인 제품
오늘은 '알부민의 효능'과 캡슐로 되어 있어서 매일 편하게 섭취할 수 있는 캐나다산 알부민 '로얄 캐네디언' 《알부민 골드 플러스》에 대해서 알아보겠습니다. 캐나다산 알부민 '로얄 캐네디언' 알부민 골드 플러스는 미국 식품의약국 FDA(Food and Drug Administration)의 승인을 받은 제품입니다. 알부민의 효능에 대해서 모르시는 분들도 많지만 아시는 분들은 캡슐로 되어있는 알부민 영양제나 알부민 주사까지 맞으면서 건강관리를 하시는 분들이 늘어나고 있습니다. 단백질 성분으로 알려진 알부민에는 부작용이 거의 없는 것으로 알려져 있습니다. 또한, 알부민 영양제에는 당과 아미노산 들이 들어 있고 멀티단백질로 알려져 있습니다. 병원에서 맞는 주사액 링거(Ringer)에는 크게 두가지가 있습니다...
더보기
-
'CCTV'는 무엇의 약자일까?
CCTV - Closed Circuit Television 세계에서 CCTV가 가장 많이 설치된 나라가 한국이 아닐까 한다. 한국은 골목길을 포함하여 교통정보를 위한 도로주변, 아파트, 회사, 백화점, 지하철역 등등 설치가 안 된 곳이 거의 없을 정도다. 우리가 보통 말하는 'CCTV'는 무슨 뜻일까? 한국말로는 "폐쇄회로TV"라고 번역이 될 수 있는데, 영어로는 "Closed Circuit Television"이다. 하나 하나 뜯어서 보면, - 'Closed'는 "폐쇄"되어 있다는 뜻이고, - 'Circuit'은 "회로"라는 뜻이고, - 'Television'은 "TV"를 뜻한다. 그래서 "폐쇄회로TV"라고 하는 것이다. 위의 사진을 보면, 'CCTV in operation' 이라고 되어 있는데, "C..
더보기
-
"두고보자" "지켜보자" 영어로는 어떻게 표현할까??
"두고 보자", "지켜 보자", "기다려 보자" 등의 표현은 영어로 어떻게 할까? 'Let's wait and see.'라고 하면 되는데 'Let's'는 "~하자"로 해석이 되니까 'Let's wait and see.'가 "기다려(wait) 보자(see)"라고 직역이 되기 때문에 아주 쉬운 표현이다. 하지만, 실제로 회화를 하는 중에는 입에서 잘 나오지 않는 경우가 많다. 오늘은 'Let's wait and see.'를 확실하게 숙달시켜서 영어회화 시 실제로 사용해 보면 좋을 것 같다. 예문을 들어보면, That's sort of an iffy matter. Let's wait and see. 확실치 않은 일이라서. 좀 두고 보자구. * iffy : 불확실한, 의심스러운, 조건부의, 의문인, 문제가 ..
더보기
-
"핵심을 찌르다" "정곡을 찌르다" "제대로 짚다" 영어로는 어떻게 표현할까??
"핵심을 찌르다", "정곡을 찌르다", "제대로 짚다", "정확히 맞는 말을 하다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'hit the nail on the head'라는 표현이 있는데 직역하면 "못(nail)의 머리부분을(on the head) 치다(hit)"가 되지만 실제로는 못을 칠 때 못의 머리부분을 정확하게 친다는 의미로 "핵심을 찌르다", "정곡을 찌르다", "제대로 짚다", "정확히 맞는 말을 하다" 등의 뜻으로 쓰인다. 그림을 보면 사람의 머리 위에 못을 박는 장면도 있지만 실제로는 사람의 머리 위에(on the head) 못을 박는다(hit the nail)는 의미가 아니고, 어딘가에 못을 박을 대 못의 머리부분 위에(on the head) 정확하게 친다(hit the nail)는 의미로 ..
더보기
-
"인스턴트 냉동식품"을 영어로는 뭐라고 표현할까??
전자레인지에 넣고 간단하게 요리해서 먹을 수 있는 "인스턴트 냉동식품"을 영어로는 'TV dinner'라고 한다. 집에서 TV를 보면서 먹을 수 있는 음식이라서 그렇게 붙여진 표현인데 다른 말로는 'frozen dinner'라고도 한다. 예문을 들어보면, I'll leave a TV dinner in the fridge. 냉장고에 즉석 냉동식품을 넣어 둘게. Where do you think the whole TV dinner thing came from? 이 모든 즉석 냉동식품이 어디서 왔다고 생각해? And he eats a tv dinner. 그리고 그는 즉석 냉동식품을 먹는다. I bet it's my TV dinner. 그건 내 즉석 냉동식품이라고 장담해. Never buy anot..
더보기
-
※ 영어로 숫자(금액) 읽는 법
※ 영어로 숫자 읽는 법 영어로 숫자(금액) 읽는 법을 아주 쉽게 이해하는 방법이 있다. 콤마(,)를 기준으로 해서 3자리씩 끊어서 읽으면 된다. 1,000원이면 one thousand 2,000원이면 two thousand... 이런 식으로... 100,000원이면 100을 먼저 읽고 뒤에 thousand만 붙이면 된다. 즉, one hundred thousand 200,000원이면 two hundred thousand 400,000원이면 four hundred thousand... 이렇게 말이다. #재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 ..
더보기
-
"속빈 강정" 영어로??
"속빈강정"이라는 말은 "겉만 그럴듯하고 실속이 없음"을 비유적으로 이르는 말이다. 즉, 겉으로는 괜찮아 보이지만 실제로는 형편없다는 표현을 하고자 할 때 쓰이는 표현이다. 영어에는 'empty suit'라는 표현이 있는데 직역하면, "빈(empty) 정장(suit)"이다. 2008년 미국 민주당 경선 과정에서 클린턴이 오바마를 비난하면서 사용했던 표현인데 그래서 더욱 유명해 진 말이다. 즉, 정장(suit)으로 멀쩡하게 차려입었지만 실력은 별로 없는(empty) 사람을 가리킬 때 사용할 수 있다. 예문을 들어 보면, She keeps calling him an empty suit. 그녀는 계속해서 그를 '속빈 강정'이라고 부른다. Obama, in my opinion, is an empty suit. ..
더보기
-
"땡땡이 치다" "수업을 빼먹다" 영어로는 뭐라고 표현할까??
"땡땡이 치다", "수업을 빼먹다"를 영어로는 뭐라고 할까? 'cut class'라는 표현이 있는데 직역하면 "수업을(class) 자르다(cut)" 또는 "수업을(class) 중단하다(cut)"가 되지만 실제로는 학교수업이나 강의시간에 밖으로 빠져나와 "땡땡이 치다", "수업을 빼먹다", "강의를 빼먹다" 등의 뜻으로 쓰이는 표현이다. 보통 수업(class)이라는 것은 계속 이어지는데 도중에 중단하고(cut) 빠져나오는 상황이기 때문에 'cut class'라는 표현이 생긴 것이다. 다른 말로는 'bunking'이라는 말도 쓰는데 'bunk'는 원래 "잠자리", "침상", "이층침대" 등의 뜻인데 "허풍", "남의 눈을 속임" 등의 뜻으로 쓰이기도 한다. "허풍", "남의 눈을 속임" 등에서 유래되어..
더보기
-
"믿다" "확신하다" "의존하다" 영어로는 어떻게 표현할까??
"믿다", "확신하다", "의존하다", "기대하다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 영어를 처음 배우기 시작할 때부터 많이 듣던 단어 'believe', 'trust' 등이 있지만 오늘은 'count on'이라는 표현에 대해서 알아보자. 우선 'believe'라는 단어는 "믿다", "여기다"의 뜻인데 누구의 말을 믿거나 종교를 믿는다고 할 때 주로 쓰이고, 'trust'는 "신뢰하다", "신임하다", "믿다" 등의 뜻을 가지고 있으면서 어느 정도 격식있는 표현이라고 할 수 있다. 'count on'에서 'count'는 "(수를) 세다", "계산하다", "계산에 넣다", "포함시키다" 등의 뜻을 가지고 있는데 전치사 'on'이 뒤에 붙어서 'count on'이 되면, "믿다", "확신하다", "의존하다",..
더보기
-
자동차 기어 중 Stick? Manual? vs Auto? (수동기어 vs 자동기어) 어떤 차이가 있을까?
Manual vs Auto (매뉴얼 vs 오토) 요즘은 사람들이 대부분 오토 기어 자동차를 사용한다. 예전에 필자가 운전면허를 딸 때만해도 일명 "스틱(stick)"으로 배웠다. 우리가 보통 말하는 "스틱(stick)"이라는 단어는 영어지만 잘못 사용되어지고 있다. 영어를 모국어로 사용하는 사람들에게 자동차의 수동식 기어를 "스틱(stick)"이라고 표현하면 잘 알아듣지 못한다. 물론 눈치로 대충 알아들을 수는 있겠지만 제대로 된 표현이 아니다. "스틱(stick)"은 동사로서는 "(보통 뾰족한 것을) 찌르다", "박다", "(보통 풀 같은 것으로) 붙이다", "달라붙다", "(~에 끼여) 꼼짝하지 않다" 등의 뜻이 있고, 명사로서는 "(부러진, 떨어진) 나뭇가지", "가늘고 기다란 물건", "(일..
더보기
-
"곯아떨어지다" "정신없이 자다" "푹 자다" 영어로는 어떻게 표현할까??
"곯아떨어지다", "정신없이 자다", "푹 자다", "죽은 듯이 자다", "숙면하다", "곤히 자다", "세상 모르고 자다" 등은 영어로 어떻게 표현할까? 'sleep like a dog' 또는 'sleep like a log'이라는 표현이 있는데 마지막 단어가 각각 'dog'와 'log'인데 두 단어가 완전 다른 단어이지만 어감이 비슷해서 같이 기억해 두면 좋을 것 같다. 'dog'는 설명이 필요없는 단어이고, 'log'는 "통나무"라는 뜻인데 "통나무집"을 영어로 'log house' 또는 'log cabin'이라고 부르는 것도 함께 기억해 두면 좋을 것 같다. 'log'는 "통나무"라는 뜻 외에 "항해, 운항, 비행 등의 내용을 기록하는 일지"라는 뜻도 있으니 참고로 기억해 두자. 그러면, 왜 ..
더보기
-
"우세" "우위" "유리한 입장" "주도권" 영어로는 뭐라고 표현할까??
"우세", "우위", "유리한 입장", "주도권" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 아래 사진에서 보는 바와 같이 손을 위로 올리는 것은 우세하다는 의미의 제스처(gesture)가 된다. 'upper hand'라는 표현이 바로 "우세", "우위", "유리한 입장", "주도권" 등을 뜻한다. 영영사전을 인용하여 영어로 다시 쓰면, 'to get into a stronger position than someone else so that you are controlling a situation'이 된다. 'upper hand'와 같이 사용되는 동사로는 'gain'이나 'get' 또는 'have'가 있다. 즉, 'gain the upper hand' 또는 'get the upper hand' , 'have the..
더보기