재밌는 영어
-
"도가 지나치군" "너무 심하군" 영어로는 어떻게 표현할까??
"도가 지나치군", "정도가 지나치군", "너무 심하군" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? '~go too far'라는 표현이 있는데 직역하면, "너무(too) 멀리 (far)가다(go)"가 되지만 실제 사용하는 의미는 "도가 지나치군", "정도가 지나치군", "너무 심하군" 등 사람의 행동이 너무 지나쳤을 때 쓸 수 있는 표현이다. 물론, 장소의 이동이나 물리적 거리의 차이를 나타낼 때도 사용할 수 있다. '~go too far'를 영어로 뜻 풀이를 해 보면, 'to behave in a way that upsets or annoys people'이 되는데 이는 사람들을 짜증나게 하거나 화가 나게 할 정도로 도가 지나쳤을 때 쓸 수 있는 표현이다. 예문을 들어 보면, He's always been..
더보기
-
"두고보자" "지켜보자" 영어로는 어떻게 표현할까??
"두고 보자", "지켜 보자", "기다려 보자" 등의 표현은 영어로 어떻게 할까? 'Let's wait and see.'라고 하면 되는데 'Let's'는 "~하자"로 해석이 되니까 'Let's wait and see.'가 "기다려(wait) 보자(see)"라고 직역이 되기 때문에 아주 쉬운 표현이다. 하지만, 실제로 회화를 하는 중에는 입에서 잘 나오지 않는 경우가 많다. 오늘은 'Let's wait and see.'를 확실하게 숙달시켜서 영어회화 시 실제로 사용해 보면 좋을 것 같다. 예문을 들어보면, That's sort of an iffy matter. Let's wait and see. 확실치 않은 일이라서. 좀 두고 보자구. * iffy : 불확실한, 의심스러운, 조건부의, 의문인, 문제가 ..
더보기
-
"뜬구름 잡는 얘기하다" "허황된 꿈을 꾸다" 영어로는??
"뜬구름 잡는 얘기하다", "허황된 꿈을 꾸다", "아무 생각없이 있다", "엉뚱한 생각을 하다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'head in the clouds' 라는 재밌는 표현이 있다. 직역하면, "머리가(head) 구름 속에(in the clouds)"인데 한국말로 구름과 관련된 말을 표현할 때는 "구름 위에 떠 있다"라고 표현을 하다보니 전치사를 'on'을 써야 하는 것으로 착각할 수 있지만, 영어식으로 표현하는 법을 배워야 한다. 구름과 함께 있는 것은 전치사 'in'을 쓴다. 그러니까 뭔가 구름 속(in)에 있다고 생각을 하면 쉽게 해결이 된다. 'head in the clouds'의 뜻을 영어로 풀어쓰면, 'living in a fantasy'로 쓸 수 있는데 해석은 "환상 속에 살고 ..
더보기
-
"독소조항" 영어로 어떻게 표현할까요??
"독소조항 [毒素條項]"이란? 일반적으로 법률이나 공식 문서 등에서 본래 의도하는 바를 교묘하게 제한하는 내용을 말한다. 즉, 법률의 경우 그 법률이 의도하는 목적이 있지만 이론적 혹은 현실적으로 그 의도를 막기 위한 문구가 삽입되어있는 것을 말한다. 경제용어적 관점에서 좀 더 자세한 "독소조항"에 대한 내용을 알아보면 아래와 같다. 기업 인수·합병(M&A)에 대한 방어전략의 일종으로, 넓은 뜻으로 임금인상 등을 통해 비용지출을 늘려 매수로 인해 손해를 볼 수 있다는 판단을 조장해 결과적으로 매수 포기를 유도하는 행위를 말한다. 독약(poison pill)을 삼킨다는 의미에서 일명 ‘포이즌 필’이라고 부른다. M&A가 활발했던 1980~90년대 미국에서 유행했다. 하지만 최근에는 적대적 방법으로 기업이 ..
더보기
-
"애송이" "풋내기", "신참" "햇병아리" 영어로는 어떻게 표현할까??
"애송이" "풋내기", "신참" "햇병아리" 등을 영어로는 뭐라고 표현할까? 'Johnny-come-lately'라는 표현이 있는데 직역하면, "최근에(lately) 온(come) 쟈니(Johnny)"가 된다. 여기서 'Johnny'는 'John'의 별칭이기도 한데 특별한 의미없이 한국말에서의 "철수"와 같은 흔히 쓰이는 이름이라고 보면 된다. 'Johnny-come-lately'는 특히, 지나치게 자신만만한 신참을 뜻하기도 하는데 한국 속담 중 "범 무서운 줄 모르는 하룻강아지" 정도로 보면 된다. 즉, "아는 것도 별로 없으면서 잘난 척 하고 자신만만한 신참이나 풋내기"를 뜻한다고 보면 된다. 최근 나온 기사 중에 고가의 청소기로 유명한 영국의 가전업체 다이슨이 2020년까지 전기차 생산에 착..
더보기
-
"인디언 썸머 (Indian Summer)"란 무슨 뜻일까?
"인디언 썸머 (Indian Summer)"라는 표현은 18세기 미국 중서부지방에서 "10월 말경에 기온이 상승하여 늦더위를 일으키는 현상"을 일컫는 것으로, 영국으로도 전파되어 사용되고 있다. "인디언 썸머 (Indian Summer)"의 특징은 서서히 움직이는 커다란 이동성 고기압에 의하여 나타나며, 낮에는 따뜻하지만 밤에는 냉각되어 기온의 접지역전층이 발달, 연무가 발생함으로써 "마치 인디언이 봉화를 피우는 것처럼 연상"되는 것에서 유래되었다고 한다. 캐나다 중에서 밴쿠버지역의 여름날씨는 세계최고라고 할 수 있다. 캐나다 밴쿠버를 "지상낙원"이라고 하는 사람도 있고, 밴쿠버는 세계에서 가장 살기좋은 도시 1위에서 3위 이내로 매년 선정되기도 한다. 하지만, 혹자는 한국의 분당을 세계에서 가장 살..
더보기
-
"오락가락" "이랬다 저랬다" "하다가 말다가" 영어로는 어떻게 표현할까??
"오락가락", "이랬다 저랬다", "하다 말다", "왔다 갔다" 등 뭔가를 불규칙적으로 왔다갔다 하는 것을 영어로는 어떻게 표현하면 될까? 'on and off'라는 아주 표현이 있는데 쉬운 표현이지만 자주 사용되는 표현이므로 꼭 알아두면 실생활에서 유용하게 사용할 수 있는 표현이다. 예문을 들어 보면, I've been studying English for 15 years on and off. 나는 영어공부를 15년동안 하다가 말다가 했어. They've been on and off for two years. 그들은 2년동안 만났다 헤어졌다를 반복했다. I was always on and off diets. 나는 항상 다이어트를 하다가 말다가 했어. I've been studying En..
더보기
-
"곯아떨어지다" "정신없이 자다" "푹 자다" 영어로는 어떻게 표현할까??
"곯아떨어지다", "정신없이 자다", "푹 자다", "죽은 듯이 자다", "숙면하다", "곤히 자다", "세상 모르고 자다" 등은 영어로 어떻게 표현할까? 'sleep like a dog' 또는 'sleep like a log'이라는 표현이 있는데 마지막 단어가 각각 'dog'와 'log'인데 두 단어가 완전 다른 단어이지만 어감이 비슷해서 같이 기억해 두면 좋을 것 같다. 'dog'는 설명이 필요없는 단어이고, 'log'는 "통나무"라는 뜻인데 "통나무집"을 영어로 'log house' 또는 'log cabin'이라고 부르는 것도 함께 기억해 두면 좋을 것 같다. 'log'는 "통나무"라는 뜻 외에 "항해, 운항, 비행 등의 내용을 기록하는 일지"라는 뜻도 있으니 참고로 기억해 두자. 그러면, 왜 ..
더보기
-
"기본" "요점" "골자" "핵심" 영어로는??
"기본", "요점", "골자", "핵심" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 항공기, 자동차, 선박 등 모든 탈것의 제조에 기본이 되는 것은 "너트와 볼트"다. 즉, "너트와 볼트"가 빠지거나 느슨해 지면 문제가 생기거나 제 기능을 발휘하지 못한다. 그래서, 꼭 필요한 "기본", "요점", "골자", "핵심" 등을 영어로는 'nuts and bolts'라고 한다.예문을 들어보면, I want you to learn how to cook well. You have to know the nuts and bolts of cooking. 요리를 잘 하는 법을 배웠으면 합니다. 그럴려면 요리의 기본을 잘 알아야 합니다. I'd like to know the nuts of bolts of this project. 이 ..
더보기
-
손가락을 꼬아서 행운을 빌다??
"손가락을 꼬아서 행운을 빌다" "keep one's fingers crossed" 영어를 모국어로 쓰는 사람들은 "상대방에게 행운을 빌거나 무슨 좋은 일을 빌어줄 때, 또는 나쁜 일이 일어나지 않기를 바랄 때" 검지와 중지 손가락을 꼬아서 상대방에게 보여주는 의식을 한다. 좀 더 자세하게 설명하자면, 아래 그림과 같이 엄지의 다음 손가락 즉, 둘째 손가락 일명 집게손가락(검지)과 세번째 손가락이자 가운데손가락인 중지를 서로 꼬아서 보이면 된다. 이를 그대로 영어로 표현하면, 'keep one's fingers crossed' 가 되고, 의미를 영어로 풀어 쓰게 되면, hope to have good results in an effort ; hope that nothing will go wrong ; h..
더보기
-
'CCTV'는 무엇의 약자일까?
CCTV - Closed Circuit Television 세계에서 CCTV가 가장 많이 설치된 나라가 한국이 아닐까 한다. 한국은 골목길을 포함하여 교통정보를 위한 도로주변, 아파트, 회사, 백화점, 지하철역 등등 설치가 안 된 곳이 거의 없을 정도다. 우리가 보통 말하는 'CCTV'는 무슨 뜻일까? 한국말로는 "폐쇄회로TV"라고 번역이 될 수 있는데, 영어로는 "Closed Circuit Television"이다. 하나 하나 뜯어서 보면, - 'Closed'는 "폐쇄"되어 있다는 뜻이고, - 'Circuit'은 "회로"라는 뜻이고, - 'Television'은 "TV"를 뜻한다. 그래서 "폐쇄회로TV"라고 하는 것이다. 위의 사진을 보면, 'CCTV in operation' 이라고 되어 있는데, "C..
더보기
-
"무료 급식소" 영어로는 뭐라고 표현할까??
"무료 급식소"는 미국, 캐나다, 유럽 등에서 지역의 봉사단체나 교회를 중심으로 운영되는데 대부분 자원봉사들이 참여해서 음식을 준비하고 나눠주는 일을 하는 곳이다. "무료 급식소"를 누가, 어떻게 시작했는지 정확하게는 알 수 없지만 18세기 경부터 배고픈 사람들에게 무료로 약간의 국물(soup)과 빵(bread)을 나눠주기 시작했다고 전해지고 있다. 그래서, "무료 급식소"를 영어로는 'soup kitchen'이라고 하는데 그 이유는 18세기 경 무료 급식소를 최초로 운영했을 당시에는 간단하게 약간의 국물(soup)만을 준비해서 나눠줬기 때문이라고 추측이 된다. 위 사진이 최초의 무료 급식소(soup kitchen) 사진인 지는 알 수 없으나 간판에 'SOUP KITCHEN'이라고 씌여 있는 것을 볼 수..
더보기
-
"난폭 운전" 영어로는 뭐라고 표현할까??
"난폭 운전", "무모한 운전"은 영어로 'reckless driving'이라고 한다. 'reck'이라는 단어는 "마음을 쓰다", "신경쓰다", "조심하다", "개의하다" 등의 뜻을 가지고 있는데 여기에 부정 접미사 '~less'가 붙어서 'reckless'가 되면 "무모한", "신중하지 못한", "난폭한" 등의 뜻을 가지므로 'reckless driving'이라고 하면 "난폭 운전"이 되는 것이다. 콩글리쉬처럼 생각을 하면 "폭력적인", "난폭한", "격렬한", "맹렬한" 등의 뜻을 가진 단어 'violent'와 결합하여 'violent driving'이라고 할 것 같지만 일반적으로나 법률적으로 "난폭운전"을 표현하고자 할 때는 'reckless driving'이라고 한다. 참고로 "운전 부주의"는..
더보기
-
"가지"는 영어로 뭘까요?
위에 있는 사진과 아래에 있는 사진이 약간 다르게 생겼지만 종자가 다를 뿐 둘 다 가지다. 아래 사진을 보면 색깔만 다르지 계란 모양과 매우 흡사하다. 그래서 생겨난 이름이 'eggplant' 이다. 즉, "계란"을 뜻하는 'egg'와 "식물"이라는 뜻의 'plant'가 합해져서 'eggplant'라는 단어가 만들어진 것이다. 예문을 들어 보면, Prick eggplant several times with a fork. 가끔씩 포크로 가지를 찔러라. * prick : 쑤시다, 괴롭히다, 따끔하게 찌르다, 꽂다 Fry all the eggplant slices this way. 모든 가지를 이 방식대로 튀겨라. If using eggplant, slice into 3/4-inch thick slices. ..
더보기
-
"곤두박질 치다" "추락하다" "급락하다"
"곤두박질 치다", "급강하 하다", "급락하다", "추락하다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'nose dive'라는 표현이 있는데 직역하면, "코가 다이빙하다", "코가 내리꽂히다", "코가 쳐박히다" 등이 되지만 실제로는 "곤두박질 치다", "급강하 하다", "급락하다", "추락하다" 등의 뜻으로 쓰인다. 주식시장의 급락도 'nose dive'라고 하면 되는데 주식시장의 "급등"과 "급락"은 'rally'와 'crush'로도 표현할 수 있다. 'rally'는 원래 "집회", "시위", "회복", "만회" 등의 뜻이 있기때문에 상승세를 모아서 다시 회복하는 의미로 해석하면 쉽게 이해가 되리라 본다. 'crush'는 원래 "눌러서 뭉개다", "가루로 만들다", "부수다", "짓밟다" 등의 뜻이 있고,..
더보기
-
"내 말 알아듣겠니?" "내 말 이해되니?" 영어로는 어떻게 표현할까??
누군가와의 대화 중에서 대화 주체가 "내 말 알아듣겠니?", "내 말 이해되니?", "내 말 잘 듣고있니?" 등의 뉘앙스(nuance)로 물어보려면 뭐라고 표현해야 할까? "이해하다"라는 단어 'understand'가 가장 먼저 머리에 떠 오를텐데 'understand'를 대신해서 'follow'라는 단어를 활용한 'Do you follow me?'라는 표현이 매우 자주 사용된다. 'Do you follow me?'를 직역하면, "나를(me) 따라오고(follow) 있니(do you)?"가 되지만 실제의 의미는 "내 말 알아듣겠니?", "내 말 이해되니?", "내 말 잘 듣고있니?" 등이 된다. 'Do you follow me?'는 상대방에게 내가 하고 있는 말을 잘 이해하고 따라오고 있는지 확인할 때 ..
더보기
-
"알쏭달쏭" "중얼중얼" "횡설수설" 영어로는 어떻게 표현할까??
2016.09.27 네이버 블로그에 "Repetition-같은 단어나 유사 단어의 반복으로 만든 표현들(2)"이라는 제목으로 포스팅 한 내용에서 'mumbo jumbo(맘보점보)'라는 표현을 간단하게 소개한 적이 있다. 'mumbo jumbo(맘보점보)'를 사전에서 찾아 보면 여러가지 뜻을 가지고 있는데 서로 연관성이 있는 것들이다. 1. 미신적 숭배물, 공포의 대상, 우상; 《속어》 미신, 요술, 마법 2. (M- J-) 멈보 점보(아프리카 Sudan 지방의 수호신)3. 뜻을 알 수 없는 말; 무의미한 주문(呪文) 이와 같이 사전에 뜻풀이가 되어 있듯이 'mumbo jumbo(맘보점보)'라는 말은 보기 드물게 아프리카에서 유래되어 온 영어라고 볼 수 있다. 한국의 무당이 도무지 무슨 말인지 모르게 ..
더보기
-
"이보다 더 좋을 순 없어" "최고야" 영어로는 어떻게 표현할까??
한국말로도 "이보다 더 좋을 순 없어"라고 하면 최상급의 표현 "최고야"라는 뜻이다. 비교급을 이용해서 최상급을 만드는 영어 문법을 학교 다닐 때 배운 적이 있는데 이러한 표현을 배워두면 대화 도중에 유용하게 써 먹을 수 있다. 자주 쓰는 영어표현 중에 'couldn't be better'라는 표현이 있다. 직역하면, "더 이상 좋을 수가 없다"가 되는데 이는 곧 최상급의 표현이 되는 것이다. "이보다 더 좋을 순 없어", "최고야" 등의 표현을 문장으로 만들어 보면, 'It couldn't be better than this.'인데 실제 회화에서는 문장 맨 앞에 있는 가주어 'It'와 뒤에 있는 '~than this'는 생략해도 무방하다. 예문을 들어보면, How are you? Couldn't be ..
더보기
-
"치사하다" 영어로는 뭐라고 표현할까??
"치사하다"라는 말은 국어사전에서는 "행동이나 말 따위가 쩨쩨하고 남부끄럽다"로 되어 있는데 영어로는 어떻게 표현할까? 우리가 자주 쓰는 단어 중에 'cheap'이라는 단어가 있는데 'cheap'이 "싼", "돈이 적게 드는", "싸구려의" 등의 뜻이 있지만 "치사한", "천박한", "저질스러운", "하찮은" 등의 뜻도 있다는 것을 알아두면 유용하게 활용할 수 있을 것 같다. "치사하다"라는 말을 표현할 때 'cheap'와 비슷한 어감으로 쓰일 수 있는 단어에는 'dirty', 'mean' 등도 있다. 예문을 들어보면, Are you going to be this cheap?당신 정말 치사하게 이럴거야? You are so cheap.너 정말 치사하다. He served me a dirty tric..
더보기
-
"막판에" "마지막 순간에" 영어로는 어떻게 표현할까??
"막판에", "마지막 순간에", "막바지에", "(아슬아슬하게) 마지막에" 등을 영어로는 뭐라고 할까? 물론 쉬운 영어로 'at the last minute' 또는 'at the last possible moment' 라고 해도 되지만 'at the eleventh hour'라는 재미있는 표현이 있다.'at the eleventh hour'라는 표현은 성경에서 유래된 말인데 이 표현을 정확하게 이해하기 위해서는 성경말씀을 먼저 이해해야 한다. 요약을 하자면, 포도밭 주인이 일꾼을 고용해서 썼는데 3시부터 고용한 자나, 6시부터 고용한 자나, 11시부터 고용한 자나 모두 12시에 일을 마치게 했고, 주인이 일꾼들 모두에게 똑같이 1데나리온이라는 하루치 품삯을 주었다. 참고로 그 당시에는 유대인들이 하루를 ..
더보기