본문 바로가기

재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #베트남나트랑 #나트랑 #냐짱 #나트랑강남마트 #냐짱강남마트 #강남마트나트랑 #강남마트냐짱 #나트랑귀국선물 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #알부민골드

"태도가 애매한 사람" "형세관망자" "방관자" "중립주의자" "기회주의자" 등 영어로는 어떻게 표현할까?? "태도가 애매한 사람", "형세관망자", "방관자", "중립주의자", "기회주의자" 등을 영어로는 뭐라고 할까? 'fence sitter'라는 표현이 있는데 직역하면 "울타리에(fence) 걸터 앉아 있는 사람(sitter)"이지만 울타리에 걸터 앉아서 어떻게 할 지 사태를 관망한다는 의미에서 유래되어 "태도가 애매한 사람", "형세관망자", "방관자", "중립주의자", "기회주의자" 등의 뜻으로 쓰인다.  예문들 들어 보면,  That politician is a fence sitter on the subject of the administrative capital relocation. 그 정치인은 행정수도 이전에 대해 중립적인 입장이다.  We become fence sitters when we do.. 더보기
"난제(難題)" "어려운 문제" "다루기 힘든 사람" "상대하기 힘든 사람" 영어로는 어떻게 표현할까?? "난제(難題)", "어려운 문제", "골칫거리", "다루기 힘든 사람", "상대하기 힘든 사람", "까다로운 사람" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'hard nut to crack'이라는 표현이 있는데 직역하면 "깨기(to crack) 어려운(hard) 견과류(nut)"가 되지만 실제 의미는 "난제(難題)", "어려운 문제", "골칫거리", "다루기 힘든 사람", "상대하기 힘든 사람", "까다로운 사람" 등을 뜻한다. 딱딱한 견과류를 깨기 어려운 것과 마찬가지로 사람들 중에서도 매우 까다로워 상대하기 힘든 사람이 있다.  또는 깨기 어려운 견과류처럼 해결하기 힘든 문제나 다루기 힘든 일들이 있는데 이러한 것들을 'hard nut to crack' 또는 'tough nut to crack'이라고 한다... 더보기
"치부(恥部)" "수치스러운 것" "남 부끄러운 일" "감추고 싶은 것" 등 영어로는 어떻게 표현할까?? "치부(恥部)", "수치스러운 일", "남 부끄러운 일", "감추고 싶은 일" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'dirty linen'이라는 표현이 있는데 직역하면 "더러운(dirty) 린넨(linen)", "더러운(dirty) 천(linen)" 등으로 표현할 수 있다.  'linen'은 "침대 시트", "식탁보", "베갯잇" 등의 소재가 되는 천 종류이고 더러워 지면 빨래를 하게 되는데 빨래를 하기 전 더러운 상태를 생각하면 이해를 쉽게 할 수 있다.  즉, 더러워 진 침대 시트나 베갯잇 등은 누군가에게 보여주고 싶지 않은 수치스러운 것일 수 있다.  예문을 들어 보면,  I wish he wouldn't wash his dirty linen in public. 나는 그가 집안의 수치를 밖에 노출시키는.. 더보기
"몽상(夢想)" "헛된 꿈" 영어로는 어떻게 표현할까?? "몽상(夢想)", "헛된 꿈"을 영어로는 어떻게 표현할까? 'pipe dream'이라는 표현이 있는데 직역하면 "파이프(pipe) 꿈(dream)", "담뱃대(pipe) 꿈(dream)" 등으로 해석할 수 있다.  'pipe'는 "파이프", 담뱃대", "관" 등의 뜻을 가지고 있는 아주 쉬운 단어이고, 'dream'이 "꿈"이라는 것을 모르는 사람은 없을 것이다.  이렇게 쉬운 단어 두 개가 합해져서 'pipe dream'이 되면 "몽상(夢想)", "헛된 꿈", "이룰 수 없는 꿈", "허망한 계획" 등이 되는데 이는 아편 흡입을 할 때 파이프를 이용한 것에서 유래되었다고 보면 된다.  즉, 파이프를 통해서 아편 흡입을 하게 되면 "몽상(夢想)"을 하거나 "헛된 꿈"을 꾸게 되기때문에 'pipe drea.. 더보기
"뒤통수를 치다" "배신하다" 영어로는 어떻게 표현할까?? "뒤통수를 치다", "배신하다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'stab in the back'이라는 표현이 있는데 직역하면 "등을(in the back) 찌르다(stab)"가 되지만 "뒤통수를 치다", "배신하다" 등의 의미로 사용된다.  'stab in the back'에서 'stab'은 동사로는 "(칼같이 뾰족한 것으로) 찌르다", "삿대질을 하다", 명사로는 "찌르기", "찔린 상처", "찌르는 듯한 통증" 등의 뜻을 가지고 있다. 자기를 믿는 사람의 등을 찌른다는 얘기는 배신행위를 하는 것이고, 뒤통수를 친다는 말로도 대신하여 쓸 수 있다.  'stab in the back'을 쓸 때 대상을 함께 표현하기 위해서는 'stab' 다음에 대명사를 넣고 이어서 'in the back'을 쓰면 된다... 더보기
"솜방망이 처분" "가벼운 처벌" 영어로는 어떻게 표현할까?? "솜방망이 처분", "가벼운 처벌"을 영어로는 어떻게 표현할까? 'slap on the wrist'라는 표현이 있는데 직역하면 "손목을(on the wrist) 찰싹 때리다(slap)"가 되지만 실제 의미는 "솜방망이 처분", "가벼운 처벌" 등의 의미를 가진다.  즉, 'slap on the wrist'라는 표현은 어떤 잘못을 저질렀을 때 손목을 찰싹 때린다는 의미는 크게 벌하지 않고 가벼운 처벌을 내리거나 간단한 꾸짖음 또는 견책이나 질책 등으로 끝내는 일명 "솜방망이 처분"을 뜻하는 표현이라고 보면 된다.   예문을 들어 보면,  I don’t think a slap on the wrist is enough. 나는 솜방망이 처벌로 충분하지 않다고 생각한다. He got a slap on the wr.. 더보기
"직감(直感)" "육감(六感)" 영어로는 어떻게 표현할까?? "직감(直感)" 또는 "육감(六感)", "본능적인 감각" 등을 영어로는 뭐라고 표현할까? 'gut feeling'이라는 표현이 있는데 여기서 'gut'이라는 단어는 여러가지 뜻이 있는 단어다.  'gut'의 뜻을 정리해 보면 다음과 같다. [명사]1. 소화관, (특히 동물의) 내장, 창자2. (사람의, 특히 뚱뚱한) 배3. 배짱4. 직감, 육감 [형용사] - (이성이 아닌) 직감에 따른 [동사]1. (요리를 위해 생선, 동물 등의) 내장을 제거하다2. (특히 화재로 건물, 방의) 내부를 파괴하다 위에서 보듯이 'gut'이라는 단어가 "직감", "육감", "직감에 따른" 등의 뜻도 가지고 있으므로 'gut feeling'이라고 하면 "직감(直感)", "육감(六感)", "본능적인 감각" 등의 뜻을 가지게 된.. 더보기
"도벽" "손도둑질" 영어로는 어떻게 표현할까?? "도벽"이나 "손도둑질", "손도둑질 하는 습관" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'sticky fingers'라는 표현이 있는데 직역하면 "끈적거리는(sticky) 손가락(finger)"이다. 손가락이 끈적거리면 닿는 물건마다 달라붙게 된다는 것에서 착안되어 "도벽"이나 "손도둑질", "손도둑질 하는 습관" 등의 의미로 사용하게 된 것이다.  약간 응용하여 "손 버릇이 나쁘다"는 표현을 하려면 'have'동사를 붙여서 'have sticky fingers'라고 하면 된다.  예문을 들어 보면,  If I had sticky fingers, I'd be tempted. 만약 내 손버릇이 나쁘다면 나는 유혹 되었을 것이다.  He has sticky fingers. 그는 손버릇이 나쁘다.  People w.. 더보기