"솜방망이 처분", "가벼운 처벌"을 영어로는 어떻게 표현할까?
'slap on the wrist'라는 표현이 있는데 직역하면 "손목을(on the wrist) 찰싹 때리다(slap)"가 되지만 실제 의미는 "솜방망이 처분", "가벼운 처벌" 등의 의미를 가진다.
즉, 'slap on the wrist'라는 표현은 어떤 잘못을 저질렀을 때 손목을 찰싹 때린다는 의미는 크게 벌하지 않고 가벼운 처벌을 내리거나 간단한 꾸짖음 또는 견책이나 질책 등으로 끝내는 일명 "솜방망이 처분"을 뜻하는 표현이라고 보면 된다.
예문을 들어 보면,
I don’t think a slap on the wrist is enough.
나는 솜방망이 처벌로 충분하지 않다고 생각한다.
He got a slap on the wrist because of his mistake.
그는 실수 때문에 가벼운 질책을 받았다.
A few million won fine is only a slap on the wrist!
겨우 몇 백만원 벌금이면 솜방망이밖에 더 되나!
He'll walk away with a slap on the wrist.
그는 가벼운 경고를 받고 걸어서 사라질 것이다.
Their warning was just a slap on the wrist.
그들 경고는 명색에 지나지 않더군요.
The punishment was only a slap on the wrist.
처벌이 너무 가벼웠다.
He got a slap on the wrist.
그 사람은 가벼운 벌을 받았다.
She was let off with a slap on the wrist.
그녀는 가벼운 벌을 받는 걸로 끝났다.
The teacher gave him a slap on the wrist for cheating.
선생님은 컨닝한 학생을 살짝 나무랐다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #베트남나트랑 #나트랑 #냐짱 #나트랑강남마트 #냐짱강남마트 #강남마트나트랑 #강남마트냐짱 #나트랑귀국선물 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #알부민골드
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"뒤통수를 치다" "배신하다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2025.01.22 |
---|---|
"직감(直感)" "육감(六感)" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2025.01.20 |
"도벽" "손도둑질" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2025.01.20 |
"낙태 반대 운동" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2024.11.19 |
"총기 난사" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (4) | 2024.11.18 |