본문 바로가기

재밌는 영어

"도벽" "손도둑질" 영어로는 어떻게 표현할까??

"도벽"이나 "손도둑질", "손도둑질 하는 습관" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?

 

'sticky fingers'라는 표현이 있는데 직역하면 "끈적거리는(sticky) 손가락(finger)"이다.

손가락이 끈적거리면 닿는 물건마다 달라붙게 된다는 것에서 착안되어 "도벽"이나 "손도둑질", "손도둑질 하는 습관" 등의 의미로 사용하게 된 것이다.

 

약간 응용하여 "손 버릇이 나쁘다"는 표현을 하려면 'have'동사를 붙여서 'have sticky fingers'라고 하면 된다.

 

예문을 들어 보면,

 

If I had sticky fingers, I'd be tempted.

만약 내 손버릇이 나쁘다면 나는 유혹 되었을 것이다.

 

He has sticky fingers.

그는 손버릇이 나쁘다.

 

People who have sticky fingers often steal other's properties.

도벽이 있는 사람들은 다른 사람들의 소유물을 종종 훔친다.

 

I enjoy firing people when I catch them with sticky fingers, stealing. 

저는 사람 해고하는 걸 즐깁니다. 손버릇이 나쁜 사람을 잡았을 때, 즉 돈을 훔쳤을 때 말이죠.

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #베트남나트랑 #나트랑 #냐짱 #나트랑강남마트 #냐짱강남마트 #강남마트나트랑 #강남마트냐짱 #나트랑귀국선물 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #알부민골드