"도벽"이나 "손도둑질", "손도둑질 하는 습관" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?
'sticky fingers'라는 표현이 있는데 직역하면 "끈적거리는(sticky) 손가락(finger)"이다.
손가락이 끈적거리면 닿는 물건마다 달라붙게 된다는 것에서 착안되어 "도벽"이나 "손도둑질", "손도둑질 하는 습관" 등의 의미로 사용하게 된 것이다.
약간 응용하여 "손 버릇이 나쁘다"는 표현을 하려면 'have'동사를 붙여서 'have sticky fingers'라고 하면 된다.
예문을 들어 보면,
If I had sticky fingers, I'd be tempted.
만약 내 손버릇이 나쁘다면 나는 유혹 되었을 것이다.
He has sticky fingers.
그는 손버릇이 나쁘다.
People who have sticky fingers often steal other's properties.
도벽이 있는 사람들은 다른 사람들의 소유물을 종종 훔친다.
I enjoy firing people when I catch them with sticky fingers, stealing.
저는 사람 해고하는 걸 즐깁니다. 손버릇이 나쁜 사람을 잡았을 때, 즉 돈을 훔쳤을 때 말이죠.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #베트남나트랑 #나트랑 #냐짱 #나트랑강남마트 #냐짱강남마트 #강남마트나트랑 #강남마트냐짱 #나트랑귀국선물 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #알부민골드
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"솜방망이 처분" "가벼운 처벌" 영어로는 어떻게 표현할까?? (1) | 2025.01.21 |
---|---|
"직감(直感)" "육감(六感)" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2025.01.20 |
"낙태 반대 운동" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2024.11.19 |
"총기 난사" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (4) | 2024.11.18 |
"약식 복장으로 출근하는 날" "간편한 복장으로 출근하는 날" "캐주얼 차림으로 출근하는 날" 영어로는 뭐라고 할까?? (0) | 2024.11.17 |