본문 바로가기

재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #베트남나트랑 #나트랑 #냐짱 #나트랑강남마트 #냐짱강남마트 #강남마트나트랑 #강남마트냐짱 #나트랑귀국선물 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #알부민골드

"복직하다" "복귀하다" "다시 일하다" 영어로는 어떻게 표현할까?? "복직하다", "복귀하다", "다시 일하다" 등을 영어로는 뭐라고 할까? 'back in the saddle'이라는 표현이 있는데 'saddle'이 "말의 안장"을 뜻하므로 직역하면 "말 안장에(in the saddle) 돌아오다(back)"가 된다.  말 안장에서 떨어졌다가 다시 올라탄다는 의미로 이해하면 쉽다.  그래서, 'back in the saddle'이라고 하면 "복직하다", "복귀하다", "다시 일하다" 등의 뜻으로 쓰인다.  아파서 병가를 냈다가 회사에 다시 복귀할 때, 다쳐서 더 이상을 일을 하지 못하다가 회복 후 다시 일을 하게 될 때 쓸 수 있는 유용한 표현이다. 'back in the saddle'에서 말 안장의 위에 앉는다고 생각하면 전치사를 'on'을 써야 할 것 같은데 그것은 .. 더보기
"꼼짝달싹 안하다" "꼼짝하지 않다" "가만히 있다" 영어로는 어떻게 표현할까?? "꼼짝달싹 안하다", "꼼짝하지 않다", "가만히 있다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'sit tight'라는 표현이 있는데 직역하면 "단단히(tight) 앉다(sit)"가 되지만 "꼼짝달싹 안하다", "꼼짝하지 않다", "가만히 있다", "(자리를 옮기지 않고) 있는 자리에 그대로 있다", "(결심을 하거나 조치를 취하지 않고) 현 상황을 고수하다", "때를 기다리며 버티다" 등의 의미를 가진다. 예문을 들어 보면, Sit tight! I'll be right back. 꼼짝하지 말고 기다려, 곧 돌아올게.  All you have to do is sit tight and wait for it to arrive. 배달될 때까지 꼼짝말고 기다리기만 하면 됩니다.  You'd better to sit .. 더보기
"(술이 취해) 필름이 끊기다" 영어로는 어떻게 표현할까?? 연말에는 각종 행사도 많고 모임이 많아서 과음을 하게 되는데 "(술이 취해) 필름이 끊기다"는 영어로 어떻게 표현할까? 'black out'이라는 표현이 있다.  'black'은 말 그대로 "검은", "깜깜한", "암흑의" 등의 뜻이 있는데 전치사 'out'이 붙어서 한 단어로 'blackout'이 되면 "정전(停電)", "(정부・경찰에 의한) 보도 통제", "등화관제" 등이 뜻이 되고, 두 단어를 따로 떼어 'black out'이 되면 "~을 깜깜하게 만들다", "(보도 통제로 기사, 방송을) 검게 지우다", "보이지 않게 만들다" 등의 뜻이 된다.  술이 취해서 전날 있었던 일들이 하나도 생각이 나지 않을 때 우리는 "필름이 끊어졌다"는 표현을 하게 되는데 영어로는 'black out' 되었다고 하면.. 더보기
"숙취(宿醉)" 영어로는 어떻게 표현할까?? "숙취(宿醉)"란 술에 몹시 취한 뒤 수면에서 깬 후에 특이한 불쾌감이나 두통, 또는 심신의 작업능력 감퇴 등이 1∼2일간 지속되는 일을 뜻한다. "숙취(宿醉)"를 영어로는 어떻게 표현할까? 'hangover'라는 표현이 있는데 'hang'은 원래 "걸다", "매달다", "걸리다", "달아매다", "매달리다" 등의 뜻이 있기 때문에 'hang'과 'over'를 한 단어로 붙이지 않고 'hang over'라고 하면 "(걱정 등이) ~의 뇌리를 떠나지 않다", "뭔가의 위에(over) 걸려 있다(hang)" 등의 의미를 가진다. 술을 많이 마셔서 술이 깨지 않고 뭔가가 뇌리를 떠나지 않고 있듯이 또는 뭔가가 어딘가에 계속 걸려 있는 느낌이 들듯이 술 기운이 계속 남아 있는 것이 "숙취(宿醉)"이므로 영어로는.. 더보기
"입덧" 영어로는 어떻게 표현할까?? "입덧"이란 임신 중에 느끼는 구역 및 구토 증상으로, 주로 임신 초기에 발생하는 소화기 계통의 증세를 말한다. 이른 아침 공복 때의 구역질이나 가벼운 구토 외에 식욕부진과 음식물에 대한 기호의 변화 등이 나타나는데 영어로는 'emesis gravidarum'라고 한다. 'emesis gravidarum'은 정말 읽기도 애매하고 머리에 금방 익숙하게 다가오지 않는 의학용어다.  아마도 원래부터 영어가 아니고 다른 언어에서 온 말 같기도 하다. 하지만, 우리에게는 이제 아주 쉬운 영어를 쓰는 재주가 생겨서 걱정없다.  'morning sickness'라는 쉬운 표현이 있는데 "입덧"이라는 말이다.  왜냐하면, 입덧이 임신 초기 단계에 주로 나타나는데 흔히 오전에만 나타나는 경향이 있기때문에 'morning.. 더보기
"절친(切親)" "가장 친한 친구" 영어로는 어떻게 표현할까?? "절친(切親)한 친구"를 요즘은 줄여서 "절친(切親)"이라고 부른다.  "가장 친한 친구"의 의미로 일명 "베프"라고 부르기까지 하는데 "베프"는 "베스트 프랜드"의 약자로 영어 'best friend'를 한글로 줄여서 표기한 것이다. 이렇듯 요즘은 새로운 언어가 계속 생겨나고 있다.  그렇다면, "절친(切親)", "가장 친한 친구"를 영어로는 뭐라고 표현할까?  조금 전에 언급했던 'best friend'가 그 중의 하나가 될테고 'bosom friend'라는 표현이 있다. 'bosom friend'에서 'bosom'은 "(여자의) 가슴", "(여자의) 유방", "가슴속", "내심(內心)" 등의 뜻을 가지고 있고, 발음기호는 [|bʊzəm]이라고 표기하는데 한글로 굳이 표기하자만 "부점"이라고 발음하면.. 더보기
"꼭두새벽" 영어로는 어떻게 표현할까?? "꼭두새벽"을 영어로는 뭐라고 할까? 'wee hours'라는 표현을 쓰는데 'wee'는 "(크기가) 아주 작은", "(양이) 적은, 조금의, 약간의", "쉬(오줌 누기)", "쉬를 하다" 등의 뜻을 가지는 단어다.  그런데 어떻게 해서 'wee hours'라는 표현이 "꼭두새벽"이라는 뜻으로 쓰이게 된 것일까?  "꼭두새벽"이란 아주 이른 새벽을 뜻하는데 대략 새벽 2시~4시경을 뜻한다. 이 시간을 숫자로 나타내더라도 아주 적은 숫자 2에서 4정도이고, 이 시간대에는 일명 "쉬"를 하러 한번씩 깨는 시간이기도 하다.  나름대로 쉽게 이해시켜서 머리 속에 오래도록 기억되도록 설명을 만들어 봤는데 어떨 지 모르겠다.  지금은 잘 사용하지 않는 옛날 표현 중에 'small hours'라는 표현이 있는데 's.. 더보기
"(여자를) 꼬시는 말" "유혹하는 말" "작업멘트" 영어로는 어떻게 표현할까?? "(여자를) 꼬시는 말", "(여자를) 유혹하는 말", "작업멘트" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'pick-up line'이라는 표현이 있는데 여기서 'pick-up'은 여러가지 뜻으로 쓰이고 있다.  즉, "픽업 트럭"을 뜻하기도 하고, "사람을 태우러 가거가 물건을 찾으러 가는 것"도 'pick-up'이고, "여자를 꼬시는 것"도 일종의 'pick-up'이다.  그리고, 'line'은 그냥 "줄"이라는 뜻이지만 연극이나 영화에 나오는 대사의 한 줄 한 줄을 뜻하기도 한다.  그래서, 'pick-up line'이라고 하면 "(여자를) 꼬실 때 쓰는 말", "(여자를) 유혹하는 말", "작업멘트" 등의 뜻으로 쓰이고 있는 것이다. 예문을 들어 보면, Is that your usual pick up l.. 더보기
"직감(直感)" "육감(六感)" 영어로는 어떻게 표현할까?? "직감(直感)" 또는 "육감(六感)", "본능적인 감각" 등을 영어로는 뭐라고 표현할까? 'gut feeling'이라는 표현이 있는데 여기서 'gut'이라는 단어는 여러가지 뜻이 있는 단어다.  'gut'의 뜻을 정리해 보면 다음과 같다. [명사]1. 소화관, (특히 동물의) 내장, 창자2. (사람의, 특히 뚱뚱한) 배3. 배짱4. 직감, 육감 [형용사] - (이성이 아닌) 직감에 따른 [동사]1. (요리를 위해 생선, 동물 등의) 내장을 제거하다2. (특히 화재로 건물, 방의) 내부를 파괴하다 위에서 보듯이 'gut'이라는 단어가 "직감", "육감", "직감에 따른" 등의 뜻도 가지고 있으므로 'gut feeling'이라고 하면 "직감(直感)", "육감(六感)", "본능적인 감각" 등의 뜻을 가지게 된.. 더보기
"최후의 결격사유" "(실패의) 결정적인 원인" "마지막 지푸라기" 영어로는 어떻게 표현할까?? "최후의 결격사유", "(실패의) 결정적인 원인", "마지막 지푸라기" 등을 영어로는 어떻게 표현할까? 'last straw'라는 표현이 있는데 직역하면 "마지막(last) 지푸라기(straw)"가 되지만 실제로는 "최후의 결격사유", "(실패의) 결정적인 원인", "마지막 지푸라기" 등의 의미를 가진다.  'last straw'라는 표현은 아랍 속담에서 유래되었다고 하는데 짐을 가득 실은 낙타를 주저앉게 하는 것은 무거운 짐이 아니고 마지막에 낙타 등에 앉은 지푸라기 하나였다는 데서 유래된 것이다. 예문을 들어 보면,  It is the last straw that breaks the camel's back. 한도를 넘으면 지푸라기 하나를 더 얹어도 낙타의 등뼈가 부러진다.  Their reunion .. 더보기