기회는 왔을 때 잡자!!!
"기회는 왔을 때 잡자!!!" 독일의 유명한 법학자이자 철학자인 요한 볼프강 폰 괴테(Johann Wolfgang von Goethe)가 한 말 중에 "예술은 길고, 인생은 짧다."라는 말이 있다. 원문을 그대로 인용하면, "Art is long, life short ; judgement difficult, opportunity transient." 이다. 즉, "예술은 길고, 인생은 짧다. 판단은 어렵고, 기회는 영원하지 않다." 원문에는 처음에만 동사 is를 사용했고, 그 다음부터는 is가 생략되어 있다. 생략된 is동사를 넣어서 다시 써보면, "Art is long, life is short ; judgement is difficult, opportunity is transient." 가 된다. *..
더보기
'CCTV'는 무엇의 약자일까?
CCTV - Closed Circuit Television 세계에서 CCTV가 가장 많이 설치된 나라가 한국이 아닐까 한다. 한국은 골목길을 포함하여 교통정보를 위한 도로주변, 아파트, 회사, 백화점, 지하철역 등등 설치가 안 된 곳이 거의 없을 정도다. 우리가 보통 말하는 'CCTV'는 무슨 뜻일까? 한국말로는 "폐쇄회로TV"라고 번역이 될 수 있는데, 영어로는 "Closed Circuit Television"이다. 하나 하나 뜯어서 보면, - 'Closed'는 "폐쇄"되어 있다는 뜻이고, - 'Circuit'은 "회로"라는 뜻이고, - 'Television'은 "TV"를 뜻한다. 그래서 "폐쇄회로TV"라고 하는 것이다. 위의 사진을 보면, 'CCTV in operation' 이라고 되어 있는데, "C..
더보기
"고전(苦戰)" "힘든 싸움"
"고전(苦戰)", "힘든 싸움", "매우 힘든 일" 등을 영어로는 뭐라고 표현할까? "고전(苦戰)"이라 함은 "전쟁이나 운동 경기 따위에서, 몹시 힘들고 어렵게 싸우는 것"을 의미하는데 영어표현으로는 'uphill battle' 이 제격이다. 'uphill battle'을 직역하면, "언덕으로 올라가는(uphill) 전투(battle)"가 되는데 언덕길로 올라가면서 싸우는 전투는 당연히 힘들기 마련이고, 절대 쉬울 리가 없다. 그래서, 'uphill battle'이 "고전(苦戰)", "힘든 싸움", "매우 힘든 일" 등의 의미로 사용되는 것이다. 'uphill battle'과 유사한 표현으로는 'uphill struggle', 'uphill fight', 'uphill climb' 등도 있다는 것을 참고..
더보기
"대통력 직무대행"
sitting President v.s. acting President president 라는 단어는 "대통령, 의장, 사장 등" 어떤 조직의 장(우두머리;長)이라는 뜻이다. 그 단어의 앞에 sitting라는 말을 붙이면 sitting President가 되는데, 단어의 의미를 그대로 직역하면, "앉아있는 대통령"이 된다. 이 말은 결국 대통령의 자리에 앉아있는 즉, "현직 대통령"이라는 뜻이 된다. 반면, acting이라는 단어를 붙이게 되면 acting President가 되는데 뜻은 사뭇 달라진다. acting이라는 말은 "행동하는, 행세를 하는" 등의 뜻이므로, 대통령의 행세를 하는 사람, 즉 "대통령 직무대행"라는 의미가 된다. 또한, presedent는 사장이라는 뜻도 있기때문에 회사에서 ac..
더보기