sitting President v.s. acting President
president 라는 단어는 "대통령, 의장, 사장 등"
어떤 조직의 장(우두머리;長)이라는 뜻이다.
그 단어의 앞에 sitting라는 말을 붙이면
sitting President가 되는데,
단어의 의미를 그대로 직역하면,
"앉아있는 대통령"이 된다.
이 말은 결국 대통령의 자리에 앉아있는
즉, "현직 대통령"이라는 뜻이 된다.
반면, acting이라는 단어를 붙이게 되면
acting President가 되는데
뜻은 사뭇 달라진다.
acting이라는 말은
"행동하는, 행세를 하는" 등의 뜻이므로,
대통령의 행세를 하는 사람,
즉 "대통령 직무대행"라는 의미가 된다.
또한, presedent는 사장이라는 뜻도 있기때문에
회사에서 acting president라고 하면,
"사장 직무대리"로 해석하면 된다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #영어숙어 #영어관용표현 #영어관용어 #영어학습 #영어공부 #쉬운영어 #대통령직무대행
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"고전(苦戰)" "힘든 싸움" (0) | 2017.07.11 |
---|---|
brick and click (온/오프라인 병행) (0) | 2017.07.11 |
"승산 없는 일" "모험을 건 시도" (0) | 2017.07.09 |
돌발변수 - 'black swan event' (0) | 2017.07.09 |
plunge & tipping point (0) | 2017.07.09 |