본문 바로가기

재밌는 영어

"일에 파묻히다" "할일이 태산이다" 영어로는??

"일에 파묻히다", "할일이 태산이다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?

"일에 파묻히다", "할일이 태산이다" 등의 말은 "일이 너무 많다", "일이 너무 많아서 매우 바쁘다" 등의 의미를 가지고 있는데 우리 신체 부위에 비유해서 만들어 진 표현이 있다.

'be up to one's ears'라는 표현이 있는데 나열된 단어들을 그대로 직역해 보면, "누구의(one's) 귀(ears) 까지(up to) 있다(be)" 인데
영어구문에서의 뜻은 
'have too much to do', 'very busy with' 즉,
"할 일이 너무 많다" 또는 "뭔가의 일로 매우 바쁘다" 등이다.

'be up to one's ears'라는 표현은 상당히 시각적인 표현이기 때문에 연상을 하지 않고서 의미를 끌어내기 쉽지 않다.

 

위의 사진을 보면 어느 정도 감을 잡을 수 있을텐데 "일에 파묻혀서 꼼짝달싹 할 수 없는 상황"을 생각해 보면 된다.

유사한 표현으로는 'up to one's eyes', 'up to one's neck', 'up to one's eyeballs' 등이 있는데 의미에는 큰 차이가 없이 대동소이한 표현이라고 보면 된다. 즉, "일이 너무 많아서 귀(ears)까지 차 있다", "일이 너무 많아서 눈(eyes)까지 차 있다", "일이 너무 많아서 목(neck)까지 차 있다", "일이 너무 많아서 눈알(eyeballs)까지 차 있다" 등으로 해석하면 되는데 실제의 의미는 "일에 파묻혀서 꼼짝달싹 할 수 없는 상황이다"라고 이해하면 된다.

예문을 들어 보면, 

Alex would like to go with us but he can't. He is up to his ears in work.
알렉스는 우리랑 함께 가고싶어 하지만 갈 수가 없다. 그는 할 일이 너무 많다.

I'm up to my ears in work here.
나는 여기에 할 일이 너무 많다. (=난 여기에서 엄청 바쁘다.)

I'm up to my ears with things to do. 
저는 할 일이 태산 같아요.

I'm up to my ears this week, because everyone is away from work for vacation. 
모두들 휴가로 일자리를 비우는 바람에 제가 이번주에는 정신없이 바쁩니다.

She's up to her ears in work.  
그녀는 일에 파묻혀 있어 엄청 바쁘다. 
  
I’m sorry, but I’
m up to my ears
 in work.  
미안한데, 나 지금 일하느라 너무 바빠. 

The typists 
were up to their ears
 in typing up reports.  
타이피스트는 보고서를 타이핑하느라 눈코 뜰 새 없었습니다. 

We’
re up to our ears
 in work.  
우리는 할 일이 태산이다.

 

※ 위 예문들을 유심히 읽어 보면, 'be up to one's ears' 다음에 전치사 'in'이 자주 사용된 것을 알 수 있는데 정신없이 바쁜 원인에 대한 내용을 설명할 때는 전치사 'in'을 붙이고 나서 명사를 쓰면 된다.  

I am up to my ears in the report.
보고서때문에 정신 없이 바쁘다.

I am up to my ears in work.
일때문에 눈코 뜰새 없이 바쁘다.

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민  #리그난 #리그난효능 #아마씨 #아마씨효능 #천연여성호르몬제 #여성호르몬제 #여성갱년기 #폐경기 #갱년기증상 #갱년기증상완화 #심혈관질환예방 #심혈관질환치료