본문 바로가기

재밌는 영어

"유리하다" "주도권을 쥐다" "압도하다" 영어로는 어떻게 표현할까??

"유리하다", "주도권을 쥐다", "압도하다", "장악하다" 등을 영어로는 뭐라고 표현할까?

 

'hold all the cards'라는 표현이 있는데 직역하면, "모든 카드를(all the cards) 쥐고 있다(hold)"가 된다.

 

즉, 한국말 중에 "모든 패를 쥐고 있다"와 일맥상통하는 말로서 "유리하다", "주도권을 쥐다", "압도하다", "장악하다" 등의 의미를 가진다.

 

예문을 들어 보면,

 

I hold all the cards.

제가 완전히 장악하고 있습니다.

 

Now our troops held all the cards.

이제는 우리 군대가 상황을 완전히 장악했다.

 

Looks like he's holding all the cards.

그는 모든 패를 쥐고 있는 것 같다.

 

You hold all the cards for our future.

당신은 우리의 미래를 위한 모든 패를 쥐고 있습니다.

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민