"확률은 반반!!"을 영어로는 어떻게 표현할까?
간단하게는 'fifty fifty chance'라고 하고, 구문으로 표현할 때는 'the chances are fifty fifty'라고 하면 된다.
직역하면, 'fifty fifty chance'는 "50 대 50의(fifty fifty) 기회/확률(chance)"이 되고, 'the chances are fifty fifty'는 "기회/확률(chances)은 50 대 50이야(fifty fifty)"가 되니까 금방 이해가 되는 쉬운 표현이다.
유사한 표현으로는 'the odds are even'이 있는데 이 표현도 자주 쓰이는 표현이다.
'odds'는 "가능성" 또는 "확률"을 뜻하고, 'even'은 "평평한", "같은"의 뜻이므로 'the odds are even'은 "반반의 가능성" 즉, "50 대 50의 확률"을 뜻하게 된 것이다.
만약에 "확률이 높다"라고 표현하고자 할 때는 'chances are good'이라고 하면 되고, 반대로 "확률이 낮다"라고 표현할 때는 'chances are slim'이라고 하면 된다.
여기서 'slim'은 "마른", "가느다란"의 의미보다는 "빈약한", "희박한"의 의미를 가지므로 'chances are slim'를 "확률이 희박하다"로 해석하면 된다.
예문을 들어 보면,
There’s only a fifty-fifty chance that she’ll survive the operation.
그녀가 그 수술에서 살아남을 확률은 50대 50이야.
I'd say he's got a fifty-fifty chance of winning the race.
난 그가 그 경주에서 우승할 확률은 50대 50이라고 감히 말할 수 있어.
You've got a fifty-fifty chance of being right.
당신이 제대로 될 확률은 50대 50이네.
There is a fifty-fifty chance that we changed the outcome.
우리가 결과를 바꿀 수 있는 확률은 50대 50이야.
I am optimistic - I think we have a fifty fifty chance to be here, to survive.
나는 낙관주의자야. 내가 생각하기에는 우리가 여기서 살아남을 확률은 50대 50이야.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"얼토당토 않은" "(물어볼 가치도 없이) 불가능한" 영어로는 어떻게 표현할까?? (16) | 2024.09.13 |
---|---|
"유리하다" "주도권을 쥐다" "압도하다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.09.12 |
"내 말 알아듣겠니?" "내 말 이해되니?" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.09.10 |
"네 생각은 뭔데?" "무슨 생각해?" "무슨 신경쓰이는 일 있어?" 영어로는 어떻게 말할까?? (0) | 2024.09.09 |
"그건 딴 얘기야" "전혀 별개의 문제지" "차원이 다른 얘기야" 영어로는 뭐라고 할까?? (6) | 2024.09.08 |