"얼토당토 않은", "(물어볼 가치도 없이) 불가능한", "(의논해 봐야 소용없는) 말도 안 되는" 등을 영어로는 뭐라고 표현할까?
'out of the question'이라는 표현이 있는데 직역하면, "질문의(the question) 범주를 벗어나서(out of)"가 된다.
질문의 범주를 벗어난다는 얘기는 물어볼 필요나 가치도 없이 불가능하다는 것으로 의역이 될 수 있는데 실제로 "얼토당토 않은", "(물어볼 가치도 없이) 불가능한", "(의논해 봐야 소용없는) 말도 안 되는" 등의 의미로 사용된다.
영어로는 'unthinkable', 'unimaginable', 'impossible', 'beyond consideration' 등의 의미를 가진다.
참고로 'out of the question'에서 정관사 'the'를 빼면 'out of question'이 되는데 이 때는 "의심할 여지가 없는", "확실한" 등의 뜻이 된다.
하지만, 'out of question'은 현대 영어에서는 거의 사용되지 않고 퇴화된 표현이므로 그다지 신경 쓸 필요는 없다.
'out of the question'과 'out of question'의 확실한 차이를 보여주는 예를 들어 보면 다음과 같다.
Can you come over to my house tonight?
오늘밤 우리 집에 올 수 있니?
- It's out of the question. (물어 볼 필요도 없이)갈 수 없다, 불가능하다.
- It's out of question. (의심할 여지도 없이) 확실히 갈 수 있다.
현대 영어에서는 자주 사용되지 않는 'out of question'는 제외하고 'out of the question'의 예문을 들어 보면,
Another trip abroad this year is out of the question.
올해 또 한 번 해외여행을 가는 것은 불가능하다.
Your suggestion is out of the question.
당신이 제안한 것은 고려할 가치도 없이 불가능합니다.
Buying a car is out of the question.
차를 산다는 건 말도 안 되는 일이야.
It is out of the question.
그것은 논외다. (물어볼 필요도 없이 안된다.)
I'm afraid that it's out of the question at this time.
유감입니다만 지금은 안될 것 같습니다.
That is out of the question.
그것은 불가능합니다.
I'm sorry, but your borrowing my car is out of the question.
미안하지만 네가 내 차 빌리는 것은 불가능해.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"한양에서 김서방 찾기" "거의 불가능한 일" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.09.15 |
---|---|
"결백하다" "양심의 가책을 느낄 필요가 없다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (6) | 2024.09.14 |
"유리하다" "주도권을 쥐다" "압도하다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.09.12 |
"확률은 반반!!" 영어로는 어떻게 표현할까?? (2) | 2024.09.11 |
"내 말 알아듣겠니?" "내 말 이해되니?" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.09.10 |