본문 바로가기

재밌는 영어

"얼토당토 않은" "(물어볼 가치도 없이) 불가능한" 영어로는 어떻게 표현할까??

"얼토당토 않은", "(물어볼 가치도 없이) 불가능한", "(의논해 봐야 소용없는) 말도 안 되는" 등을 영어로는 뭐라고 표현할까?

 

'out of the question'이라는 표현이 있는데 직역하면, "질문의(the question) 범주를 벗어나서(out of)"가 된다.

 

질문의 범주를 벗어난다는 얘기는 물어볼 필요나 가치도 없이 불가능하다는 것으로 의역이 될 수 있는데 실제로 "얼토당토 않은", "(물어볼 가치도 없이) 불가능한", "(의논해 봐야 소용없는) 말도 안 되는" 등의 의미로 사용된다.

 

영어로는 'unthinkable', 'unimaginable', 'impossible', 'beyond consideration' 등의 의미를 가진다.

 

참고로 'out of the question'에서 정관사 'the'를 빼면 'out of question'이 되는데 이 때는 "의심할 여지가 없는", "확실한" 등의 뜻이 된다.

 

하지만, 'out of question'은 현대 영어에서는 거의 사용되지 않고 퇴화된 표현이므로 그다지 신경 쓸 필요는 없다. 

 

'out of the question'과 'out of question'의 확실한 차이를 보여주는 예를 들어 보면 다음과 같다.

 

Can you come over to my house tonight?

오늘밤 우리 집에 올 수 있니?

 

- It's out of the question. (물어 볼 필요도 없이)갈 수 없다, 불가능하다.

- It's out of question. (의심할 여지도 없이) 확실히 갈 수 있다.

 

현대 영어에서는 자주 사용되지 않는 'out of question'는 제외하고 'out of the question'의 예문을 들어 보면,

 

Another trip abroad this year is out of the question.

올해 또 한 번 해외여행을 가는 것은 불가능하다.

 

Your suggestion is out of the question.

당신이 제안한 것은 고려할 가치도 없이 불가능합니다.

 

Buying a car is out of the question.

차를 산다는 건 말도 안 되는 일이야.

 

It is out of the question.

그것은 논외다. (물어볼 필요도 없이 안된다.)

 

I'm afraid that it's out of the question at this time.

유감입니다만 지금은 안될 것 같습니다.

 

That is out of the question.

그것은 불가능합니다.

 

I'm sorry, but your borrowing my car is out of the question.

미안하지만 네가 내 차 빌리는 것은 불가능해.

 

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민