본문 바로가기

재밌는 영어

"배반" "배신" 영어로는 뭐라고 표현할까??

"배반"하거나 "배신"하는 행위를 표현하고자 할 때 보통은 'betray'라는 말을 많이 쓰는데 재미있는 표현으로는 'double cross'가 있다.

 

'double-cross' 또는 'double cross'라고 쓰는데 동사나 명사로 모두 사용할 수 있다.

 

'cross'라는 단어는 "X 표", "+ 기호", "십자", "십자가" 등의 뜻이 있는데 어떻게 'double cross'라는 표현이 "배반", "배신"의 의미로 사용되게 된 것일까?

 

앞에서는 악수를 하면서 등 뒤에는 칼을 들고 있는 모습처럼 이중적인 배반행위를 하는 것을 말한다.

 

'cross'라는 단어는 "X 표", "+ 기호", "십자", "십자가" 등의 명사 외에 동사로 쓰이게 되면, "교차하다", "겹치다", "반대하다" 등의 뜻도 있다.

 

그러므로, 이중간첩처럼 이중적으로(double) 교차하거나 겹치는 행위(cross)를 하는 것을 'double cross'라고 이해하면 제일 쉬울 것 같다.

예문을 들어보면,

 

I didn't expect a double cross.

난 그에게 배신당하는 것은 생각치도 못했다.

 

Yeah, but suppose he does try a double cross?

그렇지만 혹시 그가 배신때리면 어쩌지?

 

How do I know you won't double-cross me?

네가 나를 배신하지 않을 걸 내가 어떻게 알겠어?

 

I figured you would double-cross me, so I moved it.

나는 너가 배신할 줄 알았거든. 그래서 그걸 옮겼놨어.

 

I'll never double-cross you.

나는 너를 배신하지 않을 거야.

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민