본문 바로가기

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민

"타당성 조사" "타당성 검사" 영어로는 어떻게 표현할까?? "타당성 조사", "타당성 검사"를 영어로는 뭐라고 표현할까? 재미있는 표현 중에 'giggle test'라는 말이 있다. 원래 'giggle'은 "피식 웃다, 킥킥거리다", "피식 웃음, 킥킥거림"을 뜻하는 단어인데 어떤 아이디어나 제안내용을 제 3자들에게 어떠냐고 물어보고 그 사람들이 킥킥거리며 웃는지(giggle) 아닌지로 기본적인 타당성 조사를 한 것으로부터 유래되어 'giggle test'라는 표현이 생겨난 것이다. 물론 제 3자들도 그 분야에서 어느 정도 식견이 있는 것을 전제로 하고 있다.  영어로 설명하면, 'a symbolic test used to determine whether something is legitimate or serious'라고 할 수 있는데 "어떤 것이 타당한 지 또.. 더보기
"파업 방해자" "파업 배신자" "파업 왕따" 영어로는 뭐라고 표현할까?? "파업 방해자", "파업 배신자", "파업 왕따" 등을 영어로는 뭐라고 할까? 'blackleg'라고 한다.  직역하면 "검은 다리"가 되는데 실제로는 파업 중일 때 노조의 지시를 따르지 않고 자신의 업무를 하는 "파업 배신자", "파업 방해자", "파업 왕따" 등을 비난할 때 사용하는 표현이다.  다른 표현으로는 'strikebreaker'가 있는데 두 표현 모두 영어로 설명하면 'a person who works while other employees are on strike'가 된다. 그러면, "파업 방해자"를 왜 'blackleg'라고 부르게 된 것일까? 그 유래를 알아보면 다음과 같다. 『The expression blackleg originated from the bird rook. As we.. 더보기
"밤낮으로" "내내/계속" 영어로는 어떻게 표현할까?? "밤낮으로", "내내/계속"은 영어로 뭐라고 표현할까? 오늘은 아주 쉽고 한국말과 거의 똑 같은 표현을 알아보자.'night and day'라는 표현이 바로 그것이다. 영어로는 'always', 'continuously'와 같은 뜻이다.두 단어의 순서를 바꿔서 'day and night'라고 해도 무방하다.예문을 들어보면, He thinks of her night and day[day and night]. 그는 밤낮없이 그녀에 대해 생각하고 있다. We traveled night and day for a week. 우리는 일주일 내내 여행했다.  I'm working night and day to finish the project on time. 나는 제 시간안에 그 프로젝트를 끝내려고 밤낮으로 일하고 .. 더보기
"아첨꾼" "아부쟁이" 영어로는 어떻게 표현할까?? "아첨꾼", "아부쟁이"를 영어로는 뭐라고 할까? 'apple polisher' 또는 '-'를 단어 사이에 넣어서 'apple-polisher'라는 표현이 있는데 단어 뜻 그대로 직역하면 "사과를(apple) 닦는 사람(polisher)"이지만 실제로는 "아첨꾼", "아부쟁이" 등의 뜻으로 쓰인다. 과거 미국에서는 선생님께 감사의 뜻을 전할 때 사과를 드리는 관습이 있었는데 사과를 그냥 드리지 않고, 반짝반짝 닦아서(polish) 드리게 되면 아부하는 것으로 생각하게 된 데서 유래한 것이다.  * polish : 닦다, 광택내다, 윤내다, 갈다  좀 오래된 한국의 개그 프로그램에서 그림에서와 같이 두 손을 마치 사과를 닦는 것처럼(polish) 비비면 아부를 하는 것으로 생각을 한 경우가 있었는데 이런 .. 더보기