본문 바로가기

재밌는 영어

"니 팔뚝 굵다" "너 잘났다" "잘났어 정말" "너 맘대로 해" 영어로는 어떻게 표현할까??

자기 의견이나 주장, 고집 등을 굽히지 않고 끝까지 자기가 무조건 맞다고

우기는 사람에게 "니 팔뚝 굵다", "너 잘났다", "잘났어 정말", "너 맘대로 해" 등의 표현을 하게 되는데 영어로는 어떻게 표현할까?

 

'You are the boss!'라는 표현이 있는데 직역하면 "당신이 보스다", "당신이 대장이다", "네가 대장이다" 등이 되지만 실제로는 비아냥거리면서 "니 팔뚝 굵다", "너 잘났다", "잘났어 정말", "너 맘대로 해" 등의 의미로 사용되는 표현이다.

 

때로는 잘못을 하지 않았는데도 불구하고 직장상사로부터 욕을 먹거나 심하게 혼나고 난 뒤 뒤로 돌아서면서 속으로 할 수 있는 말이기도 하다.

 

예문을 들어 보면,

 

Okay, you are the boss.

그래, 니 팔뚝 굵다.

 

I got this. You are the boss.

나 이것 가졌다. 너 잘났다, 정말.

 

You're the boss.

너 맘대로 해.

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #베트남나트랑 #나트랑 #냐짱 #나트랑강남마트 #냐짱강남마트 #강남마트나트랑 #강남마트냐짱 #나트랑귀국선물 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #알부민골드