"입덧"이란 임신 중에 느끼는 구역 및 구토 증상으로, 주로 임신 초기에 발생하는 소화기 계통의 증세를 말한다. 이른 아침 공복 때의 구역질이나 가벼운 구토 외에 식욕부진과 음식물에 대한 기호의 변화 등이 나타나는데 영어로는 'emesis gravidarum'라고 한다.
'emesis gravidarum'은 정말 읽기도 애매하고 머리에 금방 익숙하게 다가오지 않는 의학용어다.
아마도 원래부터 영어가 아니고 다른 언어에서 온 말 같기도 하다.
하지만, 우리에게는 이제 아주 쉬운 영어를 쓰는 재주가 생겨서 걱정없다.
'morning sickness'라는 쉬운 표현이 있는데 "입덧"이라는 말이다.
왜냐하면, 입덧이 임신 초기 단계에 주로 나타나는데 흔히 오전에만 나타나는 경향이 있기때문에 'morning'을 갖다 붙인 거라고 보면 된다.
'morning sickness' 대신에 'pregnancy sickness'라고도 하는데 'pregnancy'가 "임신"이라는 뜻이니까 별로 이상할 게 없다.
'sickness'는 'sick'의 명사형인데 단순히 아픈 것 외에 "메스껍다"는 뜻도 가지고 있어서 각종 멀미를 표현할 때 'sickness'를 사용한다.
즉, "차 멀미"는 'car sickness', "배 멀미"는 'sea sickness', "비행기 멀미"는 'air sickness'라고 하면 된다.
이런 탈 것과 관련된 멀미를 움직일 때 나타나는 메스꺼움 현상으로 봐서 'motion sickness'라고 부르기도 한다.
예문을 들어 보면,
She's two months pregnant so she often has morning sickness.
그녀는 임신 2개월째라 입덧을 자주 한다.
I am having a lot of morning sickness.
저는 입덧이 심해요.
I can't eat anything because of my morning sickness.
나는 입덧 때문에 아무것도 못 먹는다.
Morning sickness is a sign that the hormones are kicking in.
입덧은 호르몬들이 효력을 발산하고 있다는 신호이다.
She would've mistaken it for morning sickness.
그녀는 그것을 입덧으로 오해했을 겁니다.
Actually, the morning sickness is a good sign.
사실, 입덧은 좋은 신호입니다.
I hope it's not morning sickness.
나는 입덧이 아니기를 바래.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #베트남나트랑 #나트랑 #냐짱 #나트랑강남마트 #냐짱강남마트 #강남마트나트랑 #강남마트냐짱 #나트랑귀국선물 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #알부민골드
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"(술이 취해) 필름이 끊기다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2025.02.03 |
---|---|
"숙취(宿醉)" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2025.02.02 |
"절친(切親)" "가장 친한 친구" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2025.01.31 |
"꼭두새벽" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2025.01.30 |
"(여자를) 꼬시는 말" "유혹하는 말" "작업멘트" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2025.01.29 |