본문 바로가기

재밌는 영어

"몽상(夢想)" "헛된 꿈" 영어로는 어떻게 표현할까??

"몽상(夢想)", "헛된 꿈"을 영어로는 어떻게 표현할까?

 

'pipe dream'이라는 표현이 있는데 직역하면 "파이프(pipe) 꿈(dream)", "담뱃대(pipe) 꿈(dream)" 등으로 해석할 수 있다.

 

'pipe'는 "파이프", 담뱃대", "관" 등의 뜻을 가지고 있는 아주 쉬운 단어이고, 'dream'이 "꿈"이라는 것을 모르는 사람은 없을 것이다.

 

이렇게 쉬운 단어 두 개가 합해져서 'pipe dream'이 되면 "몽상(夢想)", "헛된 꿈", "이룰 수 없는 꿈", "허망한 계획" 등이 되는데 이는 아편 흡입을 할 때 파이프를 이용한 것에서 유래되었다고 보면 된다.

 

즉, 파이프를 통해서 아편 흡입을 하게 되면 "몽상(夢想)"을 하거나 "헛된 꿈"을 꾸게 되기때문에 'pipe dream'이라는 표현이 생겨난 것이다.

 

예문을 들어 보면,

 

I'm afraid that it was just a pipe dream.

그건 한낱 공상이었을 뿐이에요.

 

She has finally found it was a pipe dream.

그녀는 결국 그것이 허황된 꿈이라는 것을 알았다.

 

I used to think it was such a pipe dream.

난 그것이 허황된 꿈이라고 생각하곤 했었어.

 

But that may just be a pipe dream because he's out-of-state.

그러나 그는 다른 주에 있기 때문에, 그것은 단지 허황된 꿈일지 모른다.

 

I think it's a pipe dream, though.

하지만 내가 생각하기에는 그건 몽상 같아.

 

So what's your crazy business pipe dream?

그래 당신의 망상같은 사업적 구상이라는 게 뭐요?

 

You think I was a pipe dream?

내가 허황된 꿈이었다고 생각해?

 

So, you know, this is a pipe dream.

그래서, 알다시피, 이것은 허황된 꿈이야.

 

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #베트남나트랑 #나트랑 #냐짱 #나트랑강남마트 #냐짱강남마트 #강남마트나트랑 #강남마트냐짱 #나트랑귀국선물 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #알부민골드