"이용가치가 없는 사람", "이용가치가 없는 것"을 영어로는 뭐라고 표현할까?
'squeezed orange'라는 표현이 있는데 직역하면 "과즙을 짜내서(squeezed) 쥬스를 만들고 난 뒤의 오렌지(orange)"니까 더 이상 이용가치가 없는 쭈굴쭈굴한 오렌지를 뜻하는데 실제 의미는 "이용가치가 없는 사람", "이용가치가 없는 것" 등으로 쓰인다.
예문을 들어 보면,
He was fired as he was now a squeezed orange.
그는 이제 이용당할 대로 당한 사람이어서 해고당했다.
He has long been a squeezed orange.
그는 이용가치가 없어진 지 오래 되었다.
The employee has been a squeezed orange.
그 직원은 이용가치가 없는 사람이 되었다.
The employer squeezed the orange from the employee.
그 고용주는 직원의 이점을 다 빼내었다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"약식 복장으로 출근하는 날" "간편한 복장으로 출근하는 날" "캐주얼 차림으로 출근하는 날" 영어로는 뭐라고 할까?? (0) | 2024.11.17 |
---|---|
"그리운 옛맛" "어머니의 손맛" "소박한 음식" "정겨운 음식" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2024.11.16 |
"칼자루를 쥐다" "주도권을 잡다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.11.14 |
"돈줄" "자금줄" "경제권" 등 영어로는 뭐라고 표현할까?? (2) | 2024.11.13 |
"핵심" "요점" "최종결산결과" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (6) | 2024.11.12 |