본문 바로가기

재밌는 영어

"반짝성공" "일시적인 성공" "용두사미" "불발" 영어로는 어떻게 표현할까??

 

"반짝성공", "일시적인 성공", "용두사미", "불발" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?

 

'flash in the pan'이라는 표현이 있는데 여기서 'flash'는 "번쩍임", "섬광" 등의 뜻이지만 여기서 'pan'은 요리를 할 때 쓰는 'pan'을 뜻하는 것이 아니고, 오래 전에 사용하던 장총에서 부싯돌처럼 불꽃을 튀겨 화약에 불꽃을 붙여 주는 부속품을 뜻하는 것이다. 약실 또는 화약통이라고 보면 된다. 

 

'flash in the pan'의 유래는 부싯돌식 발화장치를 이용한 화승총을 사용하던 시대로 거슬러 올라간다. 

 

방아쇠가 당겨지면 약실(in the pan)에서 섬광이(flash) 일어나고 생겨난 불꽃이 약실에 있는(in the pan) 화약에 섬광을(flash) 일으키며 탄약에 폭발이 일어나도록 하는데 정작 방아쇠를 당기는 순간 펑 하는 소리만 내고 발사되지 않는 것을 가리켜서 'flash in the pan'이라고 표현하였다.

 

즉, 탄약에서는 폭발이 일어나지 않아 공포(空砲) 즉, 불발이 되는 것에서 유래되어 거창한 시작이 결국에는 흐지부지 되어 버리는 상황으로 빗대어 나타낸 표현이다.

 

그래서 "반짝성공", "일시적인 성공", "용두사미", "불발" 등으로 해석하면 무방하다.

 

하지만, 'flash in the pan'을 현대식으로 해석하는 경우도 종종 있다. 즉, 후라이팬에서(in the pan) 반짝 불꽃을 튀기는 현상(flash)으로 설명하는 사람도 있는데 이러한 해석은 단지 기억하기 쉽게 만든 얘기일 뿐이다.

 

예문을 들어 보면,

 

Give me a good flash in the pan any day.

반짝하는 성공이라면 언제든 환영이야.

 

Don't be a flash in the pan.

용두사미로 끝나지 않도록 해.

 

We don't want this to be a flash in the pan.

우리는 이 일이 일시적인 성공이 아니기를 바란다.

 

His administration was a flash in the pan.

그의 정권은 삼일천하로 끝났다.

 

He's not a flash in the pan.

그는 일시적으로 성공한 것이 아니다.

 

It's a flash in the pan.

그것은 반짝 성공이다.

 

You're not just a flash in the pan.

당신은 단지 반짝 성공을 이룬 것이 아닙니다.

 

You're a flash in the pan.

넌 그냥 반짝 스타야.

 

This is not a flash in the pan.

이것은 일시적인 성공이 아니다.

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민