"상류층"을 일컫는 영어표현에는 몇 가지가 있다.
'the upper class', 'the high class', 'the upper crust' 등이 있는데 'the upper class'와 'the high class'는 있는 그대로 해석하면 별 문제없이 이해가 되는 표현이다.
그런데, 'the upper crust'라는 표현은 직역하면 "윗쪽의(upper) 빵 껍질(crust)", "식빵 윗쪽의(upper) 딱딱한 부분(crust)"으로 해석이 되는데 식빵을 굽게 되면 위 아래 부분이 바짝 타서 딱딱한 껍질(crust)이 생긴다.
오래 전에는 아랫 쪽 탄 부분은 너무 많이 타서 주로 하인들이 먹었고, 윗 쪽 부분은 적당히 타서 바삭바삭 하면서도 고소한 맛이 나기 때문에 주인인 귀족이 먹었다는 데서 유래되어 "상류층"을 표현할 때 'the upper crust'라는 표현을 쓰게 되었다.
예문을 들어 보면,
James is from the upper crust, but he is penniless.
제임스는 상류 사회 출신이지만 무일푼이다.
Becoming a Lloyd's name was once seen as a ticket into
the upper crust of British society.
한때 로이드의 이름을 붙이는 것이 영국 사회의 최상류층에 들어가는 입장권으로 여겨졌다.
That is the old snobbish assumption that Conservatism is just for
the upper crust.
보수주의가 단지 상류층의 것이라고 생각하는 것은 오래 되고 거만한 가정이다.
* snobbish : 속물의, 신사인 체 하는, 고상한 척 하는, 우월감에 젖어 있는
Jane speaks like that because she pretends to be from
the upper crust, but her father was a miner.
제인은 상류 사회 출신인 척하기 때문에 그런 말을 하지만, 그녀의 아버지는 광산 노동자였다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"눈덩이 효과" 영어로는 어떻게 표현할까?? (8) | 2024.11.07 |
---|---|
"미진한 부분" "미결사항" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (4) | 2024.11.06 |
"반짝성공" "일시적인 성공" "용두사미" "불발" 영어로는 어떻게 표현할까?? (2) | 2024.11.04 |
"안달하다" "안절부절하다" "방랑벽" "역마살" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?? (8) | 2024.11.03 |
"모욕" "실망시키는 행위" "낙담시키는 행위" 영어로는 어떻게 표현할까?? (2) | 2024.11.02 |