본문 바로가기

재밌는 영어

"모욕" "실망시키는 행위" "낙담시키는 행위" 영어로는 어떻게 표현할까??

"모욕", "실망시키는 행위", "낙담시키는 행위" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?

 

'slap in the face'라는 표현이 있는데 여기서 'slap'"(손바닥으로) 찰싹 때리다", "찰싹", "찰싹 소리" 등을 뜻하기 때문에 'slap in the face'"얼굴에(in the face) 찰싹 때리다(slap)"가 된다.

 

이런 의미로부터 유래되어 "모욕", "실망시키는 행위", "낙담시키는 행위" 등의 뜻으로 쓰이게 되었다.

 

예를 들어 보면,

 

It feels like a slap in the face.

그것은 모욕처럼 느껴져.

 

It was kind of a slap in the face.

그것은 모욕의 일종이다.

 

This is tantamount to a slap in the face.

그것은 모욕과 다름없다. (=그것은 모욕이나 마찬가지다)

* tantamount : ~과 마찬가지의, ~에 상당하는, 동등한, 같은

 

It's just such a slap in the face, you know?

그건 면박같은 거야, 알아?

 

You know, this is such a slap in the face.

있지, 이건정말로 모욕적이야.

 

This is a slap in the face to the Iraqi people.

이것은 이라크 국민들에게 모욕적인거야.

 

What a slap in the face to real people with the disorder.

실제로 장애를 가진 사람에게는 정말 모욕적인 말입니다.

 

To me, this is a slap in the face to the officers.

내 생각에 이건 임원들에게 모욕이야.

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민