본문 바로가기

재밌는 영어

"뻥치지마" "공갈치지마" 영어로는 어떻게 표현할까??

"뻥치지마", "공갈치지마" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?

 

'Don't fib!'라는 표현이 있는데 'fib'라는 단어는 명사로는 "(사소한) 거짓말", 동사로는 "(사소한) 거짓말을 하다"라는 뜻을 가지고 있기 때문에 직역하면 "거짓말을(fib) 하지 마라(don't)"가 된다.

 

"거짓말을 하다"는 통상 'tell a lie'라는 표현을 쓰는데 'fib'는 사람에게 악의가 없이 하는 거짓말을 표현할 때 주로 사용한다. 그래서, 'Don't fib!'라고 하면 "뻥치지마", "공갈치지마" 등으로 해석하면 적당하다.

 

예문을 들어 보면,

 

Don't fib.

뻥치지 마라.

 

Come on, don’t fib! Where were you really last night?

이봐, 거짓말 하지 마! 당신 간밤에 정말 어디 있었던 거야?

 

I didn't want to fib, darling.

여보, 난 거짓말을 하고 싶지 않았어.

 

Oh, don't fib.

이봐, 공갈치지 마.

 

Nancy, don't fib.

낸시, 뻥치지마.

 

When I was young, I was always surrounded by girls. Don't fib!

내가 젊었을 때는 항상 여자들한테 둘러싸여 있었어. 뻥치시네!

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민