본문 바로가기

재밌는 영어

"죽여준다" "끝내준다" 영어로는 어떻게 표현할까??

"죽여준다", "끝내준다" 영어로는 뭐라고 표현할까?

 

"죽여준다", "끝내준다"라는 말은 정말 좋다는 뜻이다.

 

그래서, 영어로 'excellent', 'very good'이라고 말하면 되지만 우리말 중에도 단순하게 그냥 좋다는 표현 외에 "죽여준다", "끝내준다" 등의 표현을 쓰듯이 영어에서도 마찬가지다.

 

'to die for'라는 표현이 있는데 직역하면, "무엇을 위해서(for) 죽다(to die)"가 되지만 실제로는 "매우 좋다"는 뜻을 가지고 있고, 우리말의 "죽여준다", "끝내준다" 등과 같이 속어로 사용된다.

 

방금 설명한대로 'to die for'는 "매우 좋다"는 뜻을 "죽여준다", "끝내준다" 등의 속어로 표현한 것인데 매우 좋다는 것는 정말 갖고 싶은 것을 의미할 수도 있다.

 

그래서, "정말 갖고 싶은", "죽고싶을 정도로 갖고 싶은" 등의 의미로도 사용된다.

 

구문의 사용방법은 "주어+동사+to die for" 또는 "주어+동사+목적어+to die for"의 형태를 취하면 된다.

 

예문을 들어 보면,

 

Have you eaten Bulgogi? Yeah, It was to die for.

불고기 먹어봤어? 응, 아주 죽여줬어.

 

This cheese cake is to die for.

이 치즈케익 아주 끝내준다.

 

The food is to die for.

음식 맛이 끝내 줘.

 

Her career is to die for.

그녀의 직업은 끝내준다.

 

She was wearing a dress to die for.

그녀는 정말 탐나는 드레스를 입고 있었다.

 

It's done, and the taste is also to die for.

끝났고요. 맛도 끝내줘요.

 

The bag is to die for.

그 가방 정말 갖고 싶어요.

 

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민