본문 바로가기

재밌는 영어

"난 쑥맥이 아냐!" "난 바보가 아냐!" 영어로는 어떻게 표현할까??

"난 쑥맥이 아냐!", "난 바보가 아냐!" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?

 

'I wasn't born yesterday'라는 표현이 있는데 직역하면, "나는(I) 어제(yesterday) 태어나지 않았다(wasn't born)"가 되지만 실제로는 "난 쑥맥이 아냐!", "난 바보가 아냐!", "나도 알건 다 알아!", "나도 그 정도는 알아!" 등의 의미를 가지고 있다.

 

즉, 'I wasn't born yesterday'라는 표현은 내가 어제 태어난 아기가 아니므로 웬만한 것은 다 알고 있으니 바보취급을 하지 말라는 의도를 가지고 있는 것이다.

 

영어로 뜻풀이를 해 보면, 'used to say that you are not stupid enough to believe what somebody is telling you'가 되는데 누군가 한 말을 그대로 믿을 만큼 바보가 아니라는 뜻을 가지고 있다.

 

예문을 들어 보면,

 

I wasn't born yesterday, you know.

내가 그렇게 아무 것도 모르는 바보가 아닐세.

 

I know what's going on. I wasn't born yesterday.

난 무엇이 일어났는지 알고 있어요. 나도 웬만한 건 다 알아요.

 

Oh yeah? I wasn’t born yesterday, you know.

오 그래? 나를 완전 바보로 아는 모양이군.

 

Oh, missy, I wasn't born yesterday.

아가씨, 나 그렇게 쑥맥 아니야.

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민