"방해가 되지는 않는지요?", "방해가 안 되길 바래요", "방해가 안 되길 빌어요" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?
'I hope I'm not in the way'라는 표현이 있는데 직역하면, "나는(I'm) 그 길 안에(in the way) 있지 않기를(not) 바랍니다(I hope)"가 된다.
그런데, 여기서 'in the way'를 어떻게 해석할 것인지가 매우 중요하다.
'on the way'를 쓰지 않고 왜 'in the way'를 썼을까?
여기서 잠시 'in the way'와 'on the way'의 차이를 알아보도록 하자.
■ in the way
'in the way'는 길(the way)의 안에(in)에 들어와 있다는 의미로 보면 뭔가 방해가 된다는 의미가 강하다. 사전에도 "~의 길을 막는", "~를 방해하는"으로 해석이 되어 있음을 알 수 있다.
You'll have to move, you're in my way.
당신이 좀 움직여야 할 거예요. 당신이 내 길을 막고 있어요.
I'd hate to let anything stand in the way of our friendship.
우리 우정에 방해가 되는 것을 그냥 내버려 두고 싶지 않습니다.
I left them alone, as I felt I was in the way.
나는 내가 방해가 되는 것 같아서 그들을 자기네들끼리 놔두었다.
■ on the way
'on the way'는 우리가 자주 사용하는 말이다. "너 지금 어디에 있니?"라고 물으면 "응, 가는 중이야"라고 할 때 'I'm on the way.'라고 대답한다. 그래서, 'on the way'는 "~하는 중", "~도중에"라는 의미가 강하다.
My car stopped suddenly on the way to the hospital.
내 차가 병원으로 가는 도중에 길 한가운데서 서버렸어요.
The store’s on the way to the office.
가게는 사무실 가는 도중에 있습니다.
Is there a drugstore on the way?
가는 도중에 약국이 있나요?
위에서 알아보았듯이 'I hope I'm not in the way'에서 'in the way'는 뭔가로부터 방해를 받았다는 의미로 해석하면 되므로 "방해가 되지는 않는지요?", "방해가 안 되길 바래요", "방해가 안 되길 빌어요", "방해가 되지 않기를 바래요" 등의 의미로 보면 정확하다.
예문을 들어 보면,
I hope I'm not in the way.
제가 방해가 되지 않기를 바랍니다.
Excuse me. I hope I'm not in the way.
실례지만, 제가 방해가 되지는 않았는지요?
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"바늘방석" "불안초조" "조마조마" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.09.20 |
---|---|
"난감한 문제" "위험인물" "사고뭉치" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.09.19 |
"결혼하다" 여러가지 영어 표현 방법 (0) | 2024.09.17 |
"난 네가 부러워!" "질투 나!" 영어로는 어떻게 표현할까?? (2) | 2024.09.16 |
"한양에서 김서방 찾기" "거의 불가능한 일" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.09.15 |