"미치게 만들다", "짜증나게 만들다", "화나게 만들다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?
당연히 'make someone angry', 'make someone irritate', 'make someone annoy' 등 쉬우면서도 정석적인 표현들도 있다.
하지만, 한국말도 점점 재미있는 말들을 만들어서 많이 사용하듯이 영어에서도 재미있는 표현들이 많으므로 가끔 이러한 관용표현들을 섞어서 회화에 사용하면 좀 더 유연한 대화가 되지 않을까 생각해 본다.
'drive someone up the wall'이라는 표현이 있는데 직역하면, "누군가를(someone) 벽 위로(up the wall) 몰다(drive)"가 되지만 실제의 의미는 "미치게 만들다", "짜증나게 만들다", "화나게 만들다" 등으로 쓰이고 있다.
영어로 설명을 하자면, 'to disturb someone; cause someone to lose their patience', 'to annoy or irritate someone', to make a person very angry or bored; to infuriate' 등으로 설명할 수 있다.
예문을 들어 보면,
That mother always parks in a handicapped spot. She's driving me up the wall.
저 엄마는 항상 장애인 주차장에 주차를 한다. 그녀는 나를 정말 짜증나게 만든다.
My sister drives me up a wall. She will not let me sleep.
내 여동생은 나를 미치게 만든다. 그녀는 나를 못자게 만든다.
The students can drive the teacher up the wall. It is not easy to be a teacher.
학생들은 선생님을 미치게 만들 수 있어요. 선생님이 된다는 것은 쉽지 않아요.
Do your parent's drive you up a wall?
부모님이 너를 짜증나게 만드시니?
Those dogs drive me up a wall. I can't study when they are barking.
개들이 나를 미치게 만든다. 개 짓는 소리때문에 공부를 할 수가 없다.
This computer is driving me up a wall. I think I need a new computer.
이 컴퓨터는 나를 열받게 만든다. 새 컴퓨터가 필요할 것 같다.
The bus is driving me up a wall. I don't like the bus.
버스가 나를 짜증나게 만든다. 난 버스타는 게 싫다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"이제야 말이 좀 통하는군!" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.08.24 |
---|---|
"빈털터리" "노숙자 신세" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.08.23 |
"녹초가 되다" "파김치가 되다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.08.21 |
"모욕당하다" "굴욕당하다" "망신당하다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.08.20 |
"그러면 그렇지" "그럴 줄 알았어" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.08.19 |