본문 바로가기

재밌는 영어

"미치게 만들다" "짜증나게 만들다" "화나게 만들다" 영어로는 어떻게 표현할까??

"미치게 만들다", "짜증나게 만들다", "화나게 만들다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?

 

당연히 'make someone angry', 'make someone irritate', 'make someone annoy' 등 쉬우면서도 정석적인 표현들도 있다.

 

하지만, 한국말도 점점 재미있는 말들을 만들어서 많이 사용하듯이 영어에서도 재미있는 표현들이 많으므로 가끔 이러한 관용표현들을 섞어서 회화에 사용하면 좀 더 유연한 대화가 되지 않을까 생각해 본다.

 

'drive someone up the wall'이라는 표현이 있는데 직역하면, "누군가를(someone) 벽 위로(up the wall) 몰다(drive)"가 되지만 실제의 의미는 "미치게 만들다", "짜증나게 만들다", "화나게 만들다" 등으로 쓰이고 있다.

 

영어로 설명을 하자면, 'to disturb someone; cause someone to lose their patience', 'to annoy or irritate someone', to make a person very angry or bored; to infuriate' 등으로 설명할 수 있다.

 

예문을 들어 보면,

 

That mother always parks in a handicapped spot. She's driving me up the wall.

저 엄마는 항상 장애인 주차장에 주차를 한다. 그녀는 나를 정말 짜증나게 만든다.

 

My sister drives me up a wall. She will not let me sleep.

내 여동생은 나를 미치게 만든다. 그녀는 나를 못자게 만든다.

 

The students can drive the teacher up the wall. It is not easy to be a teacher.

학생들은 선생님을 미치게 만들 수 있어요. 선생님이 된다는 것은 쉽지 않아요.

 

Do your parent's drive you up a wall?

부모님이 너를 짜증나게 만드시니?

 

Those dogs drive me up a wall. I can't study when they are barking.

개들이 나를 미치게 만든다. 개 짓는 소리때문에 공부를 할 수가 없다.

 

This computer is driving me up a wall. I think I need a new computer.

이 컴퓨터는 나를 열받게 만든다. 새 컴퓨터가 필요할 것 같다.

 

The bus is driving me up a wall. I don't like the bus.

버스가 나를 짜증나게 만든다. 난 버스타는 게 싫다.

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민