"하루살이 생활하다", "간신히 먹고살다", "하루 벌어 하루 먹고 살다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?
'live from hand to mouth'라는 표현이 있는데 직역하면, "손으로부터(from hand) 입으로(to mouth) 산다(live)"니까 "손으로 벌어서 곧 바로 입으로 들어갈 정도로 힘들게 산다"고 생각하면 'live from hand to mouth'라는 표현이 쉽게 이해될 것 같다.
한국말 중에도 "하루 벌어 하루 먹고 산다"는 말이 있는데, 이 말은 "저축할 여유도 없이 그 날 벌어서 그날그날 겨우 먹고산다"는 의미나 마찬가지다.
이 표현은 쉬운 단어들로 구성되어 있고, 문장구조도 매우 단순하여 한 두번만 소리내어 읽어 보면 금방 내 것으로 만들 수 있으리라 생각된다.
영어사전에는 'live from hand to mouth'가 'spend immediately what one earns'로 뜻풀이가 되어 있는데 이는 "벌은 것을 즉시 소비하다"를 뜻하므로 "하루살이 생활하다", "간신히 먹고살다", "하루 벌어 하루 먹고 살다" 등의 의미로 비유적으로 사용되는 것이다.
예문을 들어 보면,
Poor Charlie lived from hand to mouth.
가난한 찰리는 간신히 생활했다.
We are living from hand to mouth and find it impossible to save any money.
우리는 하루 벌어서 하루 먹고 산다. 그래서 어떠한 돈도 저축하는 것이 불가능하다는 것을 알게 되었다.
We lived from hand to mouth during the war. Things were very difficult.
전쟁 중 우리는 겨우 입에 풀칠하며 목숨을 부지했다. 상황은 아주 어려웠다.
They live from hand to mouth.
그들은 하루 벌어 하루 먹으면서 살아요.
I have a wife and two children and we live from hand to mouth on what I earn.
나는 아내와 두 아이가 있는데 내가 번 돈으로 근근이 먹고 산다.
I live from hand to mouth.
하루벌이로 지냅니다.
When both my parents were out of work, we lived from hand to mouth.
부모님께서 모두 실직하시는 바람에 우리들은 몹시 가난한 생활을 했다.
During the time Mr. Johnson had no job, the family lived from hand to mouth.
존슨 씨가 실직했을 때, 가족들은 하루살이 생활을 했다.
He is living from hand to mouth, working on construction sites.
그는 공사장에서 일하며 하루하루를 힘겹게 살고 있다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"찍히다" "면목을 잃다" "서먹서먹해 지다" 영어로는 뭐라고 할까?? (0) | 2024.08.07 |
---|---|
"가물가물" "기억이 날듯 말듯" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.08.06 |
"빈둥빈둥" "멍청하게" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.08.05 |
"기고만장" "우쭐대다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.08.05 |
"손을 거들다" "도와주다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.08.04 |