"손을 거들다", "도와주다" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?
간단하게 'help'라는 단어를 쓰면 되는데 'help' 외에 'give me a hand'라는 표현이 있다.
직역하면, "나에게 손을 주다"이지만 실제로 쓰이는 의미는 "손을 거들다", "도와주다", "손 좀 빌리다" 등이다.
'give me a hand'라는 표현은 한국말과도 유사한 컨셉이라 길게 설명하지 않아도 쉽게 이해할 수 있을 것 같다.
한국말로 "손을 거들다", "손 좀 빌리다" 등과 같은 말이 "도와달라"는 얘기라는 사실은 누구나 알고 있기때문이다.
'give a hand(손을 주다)' 외에 'lend a hand(손을 빌려주다)'라는 표현도 있는데 이 표현도 마찬가지로 'help' 즉, "도와주다"라는 뜻이라는 것을 알아 두자.
구문을 만드는 방법은 'give + somebody + a hand' 뒤에 'with + 명사' 또는 'give + somebody + a hand' 뒤에 '동사+ing' 를 붙이면 된다.
예문을 들어 보면,
Give me a hand with these suitcases, will you?
이 가방들 좀 도와주십시오. 그러실 수 있죠?
Could you give me a hand loading a car?
차에 짐 싣는 것 좀 도와주실래요?
Could you give me a hand with the dishes? I'm running late.
설거지 좀 도와줄래요? 제가 좀 늦어서 그래요.
Can you give me a hand carrying this bag?
=Please give me a hand carrying this bag.
이 가방 옮기는 것 좀 도와줄래?
Can you give me a hand with these bags? They're really heavy.
이 가방들 좀 도와줄래요? 가방이 정말 무거워요.
Can you give me a hand working out this machine?
이 기계 작동하는 것 좀 도와주실래요?
I don't understand this homework. Can you give me a hand?
난 이 숙제 이해가 안돼. 나 좀 도와줄래?
Come here and give me a hand!
이리 와서 나 좀 도와줘!
Can you give me a hand with computer? I'm so bad with computers.
Don't stand there like a bump on a log. Give me a hand!
거기서 멍청하게 서 있지만 말고 나를 좀 도와주세요.
* like a bump on a log : 멍하게, 멍청하게, 한가로이, 빈둥빈둥, 아무 반응 없이
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"빈둥빈둥" "멍청하게" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.08.05 |
---|---|
"기고만장" "우쭐대다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.08.05 |
"따분한" "밋밋한" "지루한" 영어로는 뭐라고 표현할까?? (0) | 2024.08.04 |
기회는 왔을 때 잡자!!! 영어로는 어떻게 표현할까? (0) | 2024.08.03 |
"벌떡 일어나다" "급히 서두르다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.08.03 |