"단조로운", "따분한", "밋밋한", "지루한", "평범한" 등을 영어로는 뭐라고 표현할까?
2016.09.27 네이버 블로그에 "Repetition-같은 단어나 유사 단어의 반복으로 만든 표현들(2)"이라는 제목으로 포스팅 한 내용에서 'humdrum(험드럼)'이라는 표현을 간단하게 소개한 적이 있다.
'humdrum(험드럼)'을 영어사전에서 찾아보면, 'routine', 'repeated activities', 'lacking excitement or variety, dull, monotonous' 등으로 뜻풀이가 되어 있는데 이는 "루틴한 반복적인 활동이나 행동" 또는 "흥미나 다양성이 부족하여 지루하거나 단조로운 것"을 뜻한다고 보면 된다.
'humdrum(험드럼)'에서 'hum'은 "콧노래를 부르거나 흥얼거린다"는 의미를 가지고 있고, 'drum'은 "북"이라는 뜻인데 콧노래를 흥얼거리면서 드럼을 퉁퉁 친다고 생각해 보자.
단조롭거나 지루한 반복적인 행동이 연상되리라 본다.
여기서 잠깐 참고삼아 'hum'이라는 단어에 대해서 좀 더 살펴보면, 콧노래를 흥얼거리는 것을 "허밍(humming"이라고 부르는데 아마도 대부분 들어본 단어이기때문에 설명이 필요없을 것 같다. 하지만, 'humming'은 "콧노래" 외에 아래와 같이 다른 뜻도 있다는 것을 알아두길 바란다.
[humming]
1. 윙윙거리는; 콧노래 부르는
2. (속어) 정력적인(energetic), 원기 왕성한(vigorous), 활발한
3. (구어) <술이> 거품이 이는, 독한
4. [U] 윙윙거리는 소리; 콧노래 (부르기), 허밍
다시 'humdrum(험드럼)' 얘기로 돌아와서 몇 가지 쓰임을 알아보자.
- a humdrum existence : 단조로운 생활방식
- a humdrum job : 단조로운 직업
- a humdrum life : 단조로운 삶
- a humdrum sitting of Parliament : 의회의 평범한(지루한) 하루
끝으로 'humdrum(험드럼)'이 들어가는 예문을 살펴 보면,
She leads a humdrum life.
그녀는 지루한 삶을 산다.
He lived a humdrum life.
그는 평범하게 살았다.
Does it work? Hmm, pretty humdrum for an attack ad really.
효과가 있냐? 흠, 공격적인 광고치고는 아주 밋밋한데.
Life isn't about humdrum, it's about doing things you want.
인생이란 평범한 삶과 관련된 것이 아니라 자신이 하고 싶은 일을 하는 것에 관련된 것이다.
We think they are insane to endure such humdrum lives.
우리는 그러한 평범하고 지루하기 짝이 없는 삶들을 견딜만큼 그들이 미쳐있다고 생각한다.
The wording of the clause is rather humdrum.
그 조항의 표현은 다소 지루하다.
The romance is humdrum, but the movie s message is sincere.
로맨스는 단조로웠으나 그 영화의 메세지는 진지했다.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #싱가폴알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"기고만장" "우쭐대다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.08.05 |
---|---|
"손을 거들다" "도와주다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.08.04 |
기회는 왔을 때 잡자!!! 영어로는 어떻게 표현할까? (0) | 2024.08.03 |
"벌떡 일어나다" "급히 서두르다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.08.03 |
"후두두" "타닥타닥" "두근두근" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.08.02 |