"고리타분한 사람", "고루한 사람", "구식의", "시대에 뒤떨어진 사람" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?
네이버 블로그에 2016.09.27 "Repetition-같은 단어나 유사 단어의 반복으로 만든 표현들(1)"이라는 제목으로 포스팅 한 내용이 있는데 그 중에 'fuddy-duddy(퍼디-더디)'라는 표현이 바로 "고리타분한 사람", "고루한 사람", "구식의", "시대에 뒤떨어진 사람" 등의 뜻을 가지고 있다.
'fuddy-duddy(퍼디-더디)'에서 'fuddy'는 "케케묵은, 시대에 뒤진, 잔소리 하는", "잔소리꾼, 시대에 뒤진 사람" 등의 뜻이 있고, 'duddy'는 "누더기를 입은, 너덜너덜한"의 뜻이 있는데 두 단어가 합해져서 "고루한 사람", "구식의", "시대에 뒤떨어진 사람" 등의 의미를 가지게 되었다고 보면 된다.
영어로 설명하면 'someone who doesn't like change'인데 말 그대로 "변화를 좋아하지 않는 사람"을 뜻한다.
즉, 항상 같은 시간에 일어나고,
항상 같은 시간에 잠자리에 들고,
옷도 늘 같은 스타일만 입고,
늘 가는 식당에서만 밥을 먹고,
쇼핑도 한 군데만 다니는 사람을
'fuddy-duddy(퍼디-더디)'라고 하면 된다.
예문을 들어 보면,
Being a fuddy-duddy is less stressful.
구닥다리으로 사는 게 스트레스를 덜 받아요.
He's such an old fuddy-duddy.
그는 진짜 고리타분한 사람이다.
He is the old fuddy-duddy equivalent to his father.
그는 그의 부친과 같은 고루한 사람입니다.
I'm probably just an old fuddy-duddy!!
난 그저 늙은 고리타분한 노인네일 뿐이야!!
Your father was right, but at the time everybody thought he was a miserable old fuddy-duddy.
네 아버지는 옳았지만, 그 당시 모든 사람들은 그가 불쌍하고 늙은 고리타분한 분이라고 생각했다.
* miserable : 불쌍한, 비참한, 가련한, 아주 딱한
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"(특정 직종이나 스포츠에서) 아주 잘 나가는 사람" 영어로는 뭐라고 할까?? (0) | 2024.07.27 |
---|---|
"인디언 썸머 (Indian Summer)"란 무슨 뜻일까? (0) | 2024.07.27 |
"금식하다" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.07.26 |
자동차 기어 중 Stick? Manual? vs Auto? (수동기어 vs 자동기어) 어떤 차이가 있을까? (5) | 2024.07.25 |
"최고의" "최상의" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.07.25 |