본문 바로가기

재밌는 영어

"이래라 저래라 하시 마세요!" 영어로는 어떻게 표현할까??

사회생활이나 조직생활을 하다보면 실제로 "보스(boss)"가 아닌데 이래라 저래라 하는 사람들이 종종 있다.

 

그 때 쓸 수 있는 표현이 "나한테 이래라 저래라 하지 마세요!!!"가 있는데 영어로는 어떻게 표현할까?

 

'Don't boss me around.'라고 하면 된다.

 

여기서 'boss'는 주로 명사로 사용되는 단어이고, "두목, 상관, 사장, 소장, 보스" 등의 뜻을 가지고 있으나 여기서는 동사로 사용되었다고 볼 수 있다.

 

유사한 표현으로는 'Stop bossing me around.'가 있는데 이 때는 'boss'가 'bossing'이라는 동명사 형태로 바뀐 것으로 봐서 명사가 아닌 동사로 사용되었다는 것을 알 수 있다.

 

아무튼 'Don't boss me around.'라는 문장이 그렇게 어려운 문장이 아니므로 몇 번 소리내어 읽어보고 그대로 내 것으로 만들면 필요할 때 쉽게 떠올려 사용할 수 있으리라 본다.

 

예문을 들어보면,

 

Don't boss me around.

나한테 이래라 저래라 하지 마세요.

 

"Hey, don't boss me around. I'll do what I want to do."

이봐요, 나한테 이래라 저래라 하지 마세요. 난 내가 원하는대로 할 거예요.

 

"She's always bossing him around. So he wants to break up with her."

그녀는 항상 그에게 이래라 저래라 한다. 그래서 그는 그녀와 헤어지기를 원한다.

 

Is anyone bossing you around?

누가 너한테 이래라 저래라 하는거야?

 

주변에서 나의 부모님이나 선생님도 아니고, 상관도 아니면서 이래라 저래라 하는 식의 명령조로 얘기하는 사람들이 있을 때 한번 식 쓸 수 있는 표현이지만 약간 건방진 뉘앙스(nuance)가 있으므로 윗 사람에게는 쓰지 않는 것이 좋을 것 같다.

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민