본문 바로가기

재밌는 영어

"쫙 빼입으셨네요!" 영어로는 어떻게 표현할까??

"쫙 빼입으셨네요!"라는 말은 "옷을 잘 차려입으셨네요!" 또는 "아주 멋지게 차려입으셨네요!"라는 말이다.

 

영어로는 'all dressed up'이라는 표현을 쓰는데 문장을 만들기 위해서는 'all dressed up'의 앞에 "주어 + 동사"만 붙이면 된다.

 

즉, 주어에 따라서 아래와 같이 쓸 수 있다.

You are all dressed up.

He is all dressed up.

She is all dressed up.

They are all dressed up.

 

예문을 좀 더 들어보면,

 

You’re all dressed up today.

오늘 아주 멋지게 차려 입으셨군요.

 

Oh, you're all dressed up!

와, 완전히 차려 입으셨네요!

 

You're all dressed up to look like a lady.

숙녀처럼 보이게 아주 잘 차려 입었구나.

 

Hey, you're all dressed up like a prune picker.

야, 너 완전 캘리포니아 사람처럼 쫙 빼입었네.

 

* prune picker : 캘리포니아 사람

 

[유래] 'prune'은 말린 자두(dried plum) 종류인데 캘리포니아 사람들을 도회지 사람으로 생각을 해서 'prune'이 말린 자두(dried plum)라는 사실도 모르는 사람들이라고 경멸하듯이 부른 것에서 유래되었다고 한다. 즉, 캘리포니아 지방 사람들을 "이미 마른 자두(prune)를 따는 사람(picker)"으로 약간 비꼬는 듯한 느낌을 가지고 부르는 일종의 속어(slang;슬랭)가 'prune picker'다. 'prune picker'의 영어사전적 의미는 'a person who picks prunes' 또는 'a Californian'이다.

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민