"깜빡하다"라는 말은 뭔가를 잊어버린다는 뜻인데 국어사전에서 찾아보면 "기억이나 의식 따위가 잠깐 흐려지다"라고 되어 있다.
영어로는 간단하게 'forget'이라는 단어를 쓰면 되지만 언어라는 것이 한국말도 마찬가지로 그냥 "잊어버렸다"고 말하는 사람도 있지만 "깜빡했다"고 말하는 사람이 있듯이 영어도 마찬가지다.
"깜빡했다"라는 표현은 'It slipped my mind.'라고 하는데 직역해 보면, "그것이(It) 나의 마음을(my mind) 미끄러져서 놓쳤다(slipped)"가 되고 실제로는 "깜빡했다"로 해석하면 된다.
'It slipped my mind.'라는 문장은 'I forgot.'과 같은 뜻을 가지고 있지만 어감 상 약간 다르다고 보면 된다.
예문을 들어보면,
You are right. It slipped my mind.
맞아요. 깜빡했어요.
Dad, you forgot my birthday party!
I'm sorry, Tom. It slipped my mind.
아빠, 내 생일 파티 잊어버리셨죠.
미안해, Tom. 내가 깜빡했다.
A: Did you buy some milk?
B: No, I'm sorry. It slipped my mind.
당신 우유 샀어요?
아니, 미안해. 내가 깜빡했어.
Did you mail my letter?
Oh, it slipped my mind. I'll do it tomorrow.
우편물 부쳤어요?
아하, 깜빡했어요. 내일 부칠께요.
I wanted to call you but it totally slipped my mind.
전화드리고 싶었는데 제가 완전 깜빡했어요.
I was supposed to mail this package, but it slipped my mind.
소포 부쳤어야 했는데 제가 깜빡했어요.
#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민
'재밌는 영어' 카테고리의 다른 글
"부전자전(父傳子傳)" "모전여전(母傳女傳)" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.07.09 |
---|---|
"일리가 있어요!" "일리가 있는 얘기군요!" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.07.09 |
"망쳤어요!" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.07.07 |
"친구 좋다는 게 뭐야?" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.07.06 |
"영영 작별이야" 영어로는 어떻게 표현할까?? (0) | 2024.07.06 |