본문 바로가기

재밌는 영어

"성수기" "비수기" "성수기와 비수기 사이" 등 영어로는 어떻게 표현할까??

"성수기", "비수기", "성수기와 비수기 사이" 또는 "성수기의 전후" 등을 영어로는 어떻게 표현할까?

 

"성수기"와 "비수기"는 많이 들어봤을 것이고 비교적 쉽다. 즉, 'peak season''off season'이다.

 

"성수기"는 주로 'peak season'이라고 하는데 'peak season'에서 'peak'라는 단어가 "1. 절정, 정점, 최고조 2. (산의) 봉우리; (꼭대기가 뾰족한) 산 3. 뾰족한 것" 등을 뜻하므로 바로 이해가 가는 표현이다.

 

"비수기"'off season' 외에 경기가 안좋기(slow) 때문에 'slow season' 또는 모든 물가들이 낮기(low) 때문에 'low season'이라고도 한다.

 

그러면, "성수기와 비수기 사이" 또는 "성수기의 전후" 즉, 이 기간은 봄이나 가을이 될 것 같은데 영어로는 'shoulder season'이라고 한다.

 

'shoulder season'을 직역하면 "어깨 시즌"이 되는데, 성수기를 머리로 봤을 때 성수기가 끝난 기간이나 성수기가 시작되기 이전의 기간을 어깨정도로 봤기 때문이다. 여행을 떠나기에는 사람들이 많이 북적거리고 물가가 비싼 'peak season'보다는 'peak season'의 전후인 'shoulder season'에 떠나는 것이 지혜로운 여행이 아닐까 생각해 본다. 왜냐하면, 'shoulder season'은 계절도 비교적 적당하고, 각종 할인혜택도 많기 때문이다.

 

예문을 들어보면,

 

We need extra help during the peak season.

성수기 동안에는 우리가 도움이 더 필요하다.

 

The hotels are always full during the peak season.

호텔들이 성수기에는 항상 만원이 된다.

 

Accommodation is expensive during the peak season.

성수기에는 숙박 요금이 비싸다.

 

More tourists are coming during the peak season.

성수기에는 관광객들이 더 많이 온다.

 

Most airlines offer lower prices during the off season.

대부분의 항공사는 비수기에 항공권을 싸게 판다.

 

It may just be off-season of year.

그냥 비수기라서 그런 것 같습니다.

 

Room rates are cheap because it is off-season.

요즘은 비수기라 숙박 요금이 싸다.

 

June is a time of year the travel industry calls the shoulder season.

6월은 여행산업에서 "성수기 전후 시즌"이라고 부르는 때이다.

 

 

 

 

#재밌는영어 #재미있는영어 #이럴땐영어로 #영어숙어 #영어표현 #영어공부 #영어학습 #영어관용표현 #영어관용어 #캐나다알부민 #캐나다산알부민 #알부민효능 #알부민가격 #알부민주사 #알부민성분 #알부민 #싱가폴알부민